The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation
-
Chapter 131 : Peter by the grace of G.o.d prince of Valachia and Moldauia; we signifie by these pres
Peter by the grace of G.o.d prince of Valachia and Moldauia; we signifie by these presents to all and singuler persons, whom it doth or shall concerne, that we haue made this agreement with the worthy gentleman William Hareborne Amba.s.sador of the right high and mighty prince, the Lady Elizabeth by the grace of G.o.d Queene of England, France and Ireland, with the most puissant and mightie Emperour of the Turkes: To witte, that from hencefoorth it shalbe lawfull for her highnesse subiects and all her Marchants, to remaine, conuerse, buy, sel, bargaine and exercise all such things, as the trade of marchandise, and humane societie and vse requireth, without any hinderance or let: the right of our Custome alwayes reserued; That is, that they pay three ducats vpon all such things as amount to the price of one hundred ducats. Which by this our ordinance we command to be surely and firmely obserued; For the more a.s.sured testimony whereof our seale is hereunto annexed. Giuen in our Campe the 27. of the moneth of August in the yeere of our Lord 1588.
The letters of Sinan Ba.s.sa chiefe counsellour to Sultan Murad Can the Grand Signior, to the sacred Maiestie of Elizabeth Queene of England, shewing that vpon her request, and for her sake especially, hee graunted peace vnto the King and kingdome Of Poland.
Gloriosissima et splendore fulgidissima foeminarum, selectissima Princeps magnanimorum IESVM sectantium, regni inclyti Angliae Regina Serenissima Elizibetha, moderatrix rerum et negotiorum omnium plebis et familiae Nazarenorum sapientissima; Origo splendoris et gloriae dulcissima; nebes pluuiarum gratissima, heres et domina beat.i.tudinis et gloriae regni inclyti Angliae; ad quam omnes supplices confugiunt, incrementum omnium rerum et actionum Serenitatis vestrae beatissimum, exitusque foelicissimos a Creatore omnipotente optantes, mutuaque et perpetua familiaritate nostra digna vota et laudes sempiternas offerentes: Significamus Ser. vestrae amicissime; Quia sunt anni aliquot, a quibus annis potentissima Caesarea celsitudo bella ineffabilia c.u.m Casul-bas, Principe nempe Persarum gessit; ratione quorum bellorum in partes alias bellum mouere noluit, ob eamque causam in partibus Poloniae latrones quidam Cosaci nuncupati, et alij facinorosi in partibus illis existentes, subditos Caesaris potentissimi turbare et infestare non desierunt. Nunc autem partibus Persicis compositis et absolutis, in partibus Poloniae et alijs partibus exurgentes facinorosos punire const.i.tuens, Beglerbego Graeciae exercitu aliquo adiuncto, et Principi Tartarorum madato Caesaris misso, anno proxime praeterito pars aliqua Regni Poloniae infestata, turbata et deuastata fuit, et Cosaci alijque facinorosi iuxta merita sua puniti fuerunt. Quo rex Poloniae viso duos legatos ad Caesaream celsitudinem mittens, qud facinorosos exquirere, et poena perfecta punire, et ab annis multis ad portam Caesareae celsitudinis missum munus augere vellet, significauit. Caesarea autem celsitudo (cui Creator omnipotens tantam suppeditauit potentiam, et quae omnes supplices exaudire dignata est) supplicatione Regis Poloniae non accepta, iterum in regem Poloniae exercitum suum mittere, et Creatoris omnipotentis auxilio regnum eius subuertere const.i.tuerat. Verum Legato Serenitatis vestrae in porta beata et fulgida Caesareae celsitudinis residente sese interponente. Et qud Serenitati vestrae ex partibus Poloniae, fruges, puluis, arbores nauium, tormenta, et alia necessaria suppediterantur significante, et pacem pro regno et rege Poloniae petente, neue regnum Poloniae ex parte Caesareae celsitudinis turbaretur vel infestaretur intercedente, Serenitatisque vestrae hanc singularem esse voluntatem exponente, Legati serenitatis vestrae significatio et intercessio c.u.m Caesareae celsitudini significata fuisset, In fauorem serenitatis vestrae, cui omnis honos et gratia debetur, iuxta modum praedictum, vt Cosaci facinoros exquirantur et poena perfecta puniantur, aut ratione muneris aliquantuli eorum delicta condonentur, hac inquam conditione literae Caesareae celsitudinis ad Regem Poloniae sunt datae. Si autem ex parte Serenitatis vestrae foedus et pax sollicitata non fuisset, nulla ratione Caesara celsitudo foedus c.u.m regno Poloniae inijsset. In fauorem autem Serenitatis vestrae regno et Regi Poloniae singularem gratiam Caesarea celsitudo exhibuit. Quod tam Serenitas vestra, quam etiam Rex et regnum Poloniae sibi cert persuadere debent. Serenitatem vestram bene foelicissimeque valere cupimus. Datum Constantinopoli in fine mensis Sabaum nuncupati, Anno prophetae nostri sacrati Mahumeddi nongentesimo, nonagesimo, octauo. IESV vero Anno millesimo quingentesimo nonagesimo, die duodecimo mensis Iunij.
The same in English.
Most glorious, and the most resplendent of women, most select Princesse, most gratious Elizabeth Queene of the valiant followers of Iesus in the famous kingdom of England, most wise gouernesse of all the affaires and bussinesses of the people and family of the Nazarens, most sweet fountaine of brightnesse and glory, most acceptable cloud of raine, inheritresse and Ladie of the blessednesse and glory of the renowmed kingdome of England, to whom in humble wise all men offer their pet.i.tions: wis.h.i.+ng of the almightie Creator most happie increase and prosperous successe vnto all your Maiesties affaires and actions, and offering vp mutuall and perpetuall vowes worthy of our familiarity; with eternall prayses: In most friendly manner we signifie vnto your princely Highnesse, that certaine yeeres past the most mightie Cesarlike maiestie of the Grand Signor waged vnspeakeable warres with Casul-bas the Prince of the Persians, in regarde of which warres he would not goe in battell against any other places; and for that cause certaine theeues in the partes of Polonia called Cosacks, and other notorious persons liuing in the same partes ceased not to trouble and molest the subiects of our most mightie Emperour. But now hauing finished and brought to some good issue his affaires in Persia, determining to punish the saide malefactors of Poland, and for that purpose committing an army vnto the Beglerbeg of Grecia, and the yeere last past, sending his imperiall commaundement vnto the Prince of the Tartars, he hath forraged, molested, and layed waste some part of the kingdome of Poland, and the Cosacks and other notorious offenders haue receiued condigne punishment.
Which the king of Poland perceiuing sent two Emba.s.sadours to his imperiall Highnesse signifying, that he would hunt out the said malefactors, and inflict most seuere punishments vpon them, and also that he would better his gift, which he hath for many yeeres heretofore ordinarily sent vnto the porch of his imperiall Highnesse. Howbeit his imperiall maiestie (vpon whom the almightie creator hath bestowed so great power, and who vouchsafeth to giue eare vnto all humble suppliants) reiecting the supplication of the King of Poland, determined againe to send his armie against the said king, and by the helpe of the Almightie creator, vtterly to subuert and ouerthrowe his kingdome. But your Maiesties Emba.s.sadour resident in the blessed and glorious porch of his imperiall Highnesse interposing himselfe as a mediatour, signifying that from the partes of Poland you were furnished with corne, gun-powder, mastes of s.h.i.+ps, guns, and other necessaries, and crauing peace on the behalfe of the kingdome and king of Poland, and making intercession, that the said king might not be molested nor troubled by the meanes of the Grand Signior, and declaring that this was your Maiesties most earnest desire; so soone as the report and intercession of your Maiesties Emba.s.sadour was signified vnto the Grand Signor, for your sake, vnto whom all honour and fauourable regard is due, vpon the condition aforesaid, namely, that the wicked Cosacks might be sought out and grieuously punished, or that their offences might be remitted for the value of some small gift, vpon this condition (I say) the letters of his imperiall Highnesse were sent vnto the king of Poland.
Howbeit had not this conclusion of league and amitie beene sollicited on the behalfe of your Maiestie, his imperiall Highnesse would neuer haue vouchsafed the same vnto the kingdome of Poland. But for your Maiesties sake his imperiall Higrrnesse hath exhibited this so singular a fauour vnto the said king and kingdome of Poland. And hereof your Maiestie and the king of Poland ought cenainely to be perswaded. We wish your Maiestie most happily and well to fare. Giuen at Constantinople in the ende of the moneth called Sabaum, in the yeere of our sacred prophet Mahomet 998, and in the yeere of Iesus 1590, the 12 of Iune.
A letter written by the most high and mighty Empresse the wife of the Grand Signior Sultan Murad Can to the Queenes Maiesty of England, in the yeere of our Lord, 1594.
Il principio del ragionamento nostro sia scrittura perfetta nelle quatro parte del mondo, in nome di quello che ha creato indifferentemente tante infinite creature, che non haueuano anima ni persona, e di quello che fa girar gli noue cieli, e che la terra sette volte vna sopra l'altra fa firmar; Signor e Re senza vicere, e che non ha comparacion alla sua creatione ne opera, e vno senza precio, adorato incomparabilmente, l'altissimo Dio creatore; che non ha similitudine, si come e descrito dalli propheti: a la cui grandessa non si arriue, e alla perfettione sua compiuta non si oppone, e quel omnipotente creatore e cooperatore; alla grandessa del quale inchinano tutti li propheti; fra quali il maggior e che ha ottenuto gracia, horto del paradiso, ragi dal sole, amato del altssimo Dio e Mahomet Mustaffa, al qual e suoi adherenti e imitatori sia perpetua pace: alla cui sepultura odorifera si fa ogni honore. Quello che e imperator de sette climati, e delle quatro parti del mondo, inuincibile Re di Graecia, Agiamia, Vngeria, Tartaria, Valachia, Rossia, Turchia, Arabia, Bagdet, Caramania, Abessis, Giouasir, Siruan, Barbaria, Algieri, Franchia, Coruacia, Belgrado, &c. sempre felicissimo e de dodeci Auoli possessor della corona, e della stirpe di Adam, fin hora Imperator, figliolo del'Imperatore, conseruato de la diuina prouidenza, Re di ogni dignita e honore, Sultan Murat, che Il Signor Dio sempre augmenti le sue forzze, e padre di quello a cui aspetta la corona imperiale, horto e cypresso mirabile, degno della sedia regale, e vero herede del commando imperiale, dignissimo Mehemet Can, filiol de Sultan Murat Can, che dio compisca li suoi dissegni, e alunga li suoi giorni felici: Dalla parte della madre del qual si scriue la presente alla serenissima e gloriosissima fra le prudentissime Donne, e eletta fra li triomlanti sotto il standardo di Iesu Christo, potentissima e ricchissima regitrice, e al mondo singularissima fra il feminil sesso, la serenissima Regina d'Ingilterra, che segue le vestigie de Maria virgine, il fine della qoale sia con bene e perfettione, secondo il suo desiderio. Le mando vna salutacion di pace, cosi honorata, che non basta tutta la copia di rosignoli con le loro musiche ariuare, non che con questa carta: l'amore singulare che e conciputo fra noi, e simile a vn'horto di Vccelli vagi; che il Signor Dio la faci degna di saluacione, e il fine suo sia tale, che in questo mondo e nel' futuro sia con pace. Doppo comparsi li suoi honorati presenti da la sedia de la Serenita vostra, sapera che sono capitati in vna hora che ogni punto e stato vna consolation di lungo tempo, per occasione del Amba.s.sadore di vostra serenita venuto alla felice porta del Imperatore, con tanto nostro contento, quanto si posso desiderare, e con quello vna lettera di vostra sereneta, che ci estata presentata dalli nostri Eunuchi con gran honore; liccarta de la quale odoraua di camfora e ambracano, et l'inchiostro di musco perfetto, et quella peruenuta in nostro mano tutta la continenza di essa a parte ho ascoltato intentamente. Quello che hora si conuiene e, che correspondente alla nostra affecione, in tutto quello che si aspetta allie cose attenente alli paesi che sono sotto il commando di vostra serenita, lei non manchi di sempre tenermi, dato noticia, che in tutto quello che li occorera, Io possi compiacerla; de quello che fra le nostre serenita e conueniente, accioche quelle cose che si interprenderano, habino il desiderato buon fine; perche Io saro sempre ricordeuole al altissimo Imperatore delle occorenze di vostra serenita, per che sia in ogni occasione compiaciuta. La pace sia con vostra serenita, e con quelli che seguitano dretamente la via di Dio.
Scritta al primi dell luna di Rabie Liuol, anno del profeta 1002, et di Iesu 1594.
The same in English.
Let the beginning of our discourse be a perfect writing in the foure parts of the world, in the name of him which hath indifferently created such infinite numbers of creatures, which had neither soule nor body, and of him which mooueth the nine heauens, and stablisheth the earth seuen times one aboue another, which is Lord and king without any deputy, who hath no comparison to his creation and worke, and is one inestimable, wors.h.i.+pped without all comparison, the most high G.o.d, the creator, which hath nothing like vnto him, according as he is described by the Prophets, to whose power no man can attaine, and whose absolute perfection no man may controll; and that omnipotent creatour and fellow-worker, to whose Maiesty all the Prophets submit themselues, among whom the greatest, and which hath obtained greatest fauour, the garden of Paradise, the beame of the Sunne, the beloued of the most high G.o.d is Mahomet Mustafa, to whom and to his adherents and followers be perpetuall peace, to whose fragrant sepulture all honour is performed. He which is emperour of the seuen climats and of the foure parts of the world, the inuincible king of Graecia, Agiamia, Hungaria, Tartaria, Valachia, Rossia, Turchia, Arabia, Bagdet, Caramania, Abessis, Giouasir, Siruan, Barbaria, Alger, Franchia, Coruacia, Belgrade, &c. alwayes most happy, and possessour of the crowne from twelue of his ancestours; and of the seed of Adam, at this present emperour, the sonne of an emperour, preserued by the diuine prouidence, a king woorthy of all glory and honour, Sultan Murad, whose forces the Lord G.o.d alwayes increase, and father of him to whom the imperiall crowne is to descend, the paradise and woonderfull tall cypresse, worthy of the royall throne, and true heire of the imperiall authority, most woorthy Mehemet Can, the sonne of Sultan Murad Can, whose enterprise G.o.d vouchsafe to accomplish, and to prolong his happy dayes: on the behalfe of whose mother [Marginal note: This Sultana is mother to Mahumet which now reigneth a Emperour.] this present letter is written to the most gracious and most glorious, the wisest among women, and chosen among those which triumph vnder the standard of Iesus Christ, the most mighty and most rich gouernour, and most rare among womankinde in the world, the most gracious Queene of England, which follow the steps of the virgine Mary, whose end be prosperous and perfect, according to your hearts desire. I send your Maiesty so honorable and sweet a salutation of peace, that al the flocke of Nightingales with their melody cannot attaine to the like, much lesse this simple letter of mine. The singular loue which we haue conceiued one toward the other is like to a garden of pleasant birds: and the Lord G.o.d vouchsafe to saue and keepe you, and send your Maiesty an happy end both in this world and in the world to come. After the arriuall of your honourable presents, from the Court of your Maiesty, your Highnesse shall vnderstand that they came in such a season, that euery minute ministred occasion of long consolation by reason of the comming of your Maiesties Amba.s.sadour to the triumphant Court of the Emperour, to our so great contentment as we could possibly wish, who brought a letter from your Maiestie, which with great honour was presented vnto vs by our eunuks, the paper whereof did smell most fragrantly of camfor and ambargriese, and the incke of perfect muske; the contents whereof we haue heard very attentiuely from point to point. I thinke it therefore expedient, that, according to our mutuall affection, in any thing whatsoeuer may concerne the countreys which are subiect to your Maiesty, I neuer faile, hauing information giuen vnto me, in whatsoeuer occasion shall be ministred, to gratifie your Maiesty to my power in any reesonable and conuenient matter, that all your subiects businesses and affaires may haue a wished and happy end. For I will alwayes be a sollicitour to the most mighty Emperour for your Maiesties affaires, that your Maiesty at all times may be fully satisfied.
Peace be to your Maiesty, and to all such as follow rightly the way of G.o.d.
[Sidenote: Ann. Dom. 1594] Written the first day of the Moone of Rabie Liuol in the yere of the Prophet, 1002.
END OF VOL. V.