The Catholic World
-
Chapter 346 : Perico having foreseen this event, had prepared a place of refuge for his family, in a
Perico having foreseen this event, had prepared a place of refuge for his family, in a solitary farm-house, far apart from any public way, and had horses standing in the stables ready against surprise.
While the men rushed into the yard to prepare the animals, the women, wild with fear, gathered and tied together the clothes and whatever else they could carry with them in the panniers.
"What a sad omen!" said Elvira to Ventura; "the day which should join us together separates us."
"Nothing can separate us, Elvira," answered Ventura; "I defy the whole world to do it. Go without fear. We are going to prepare ourselves, and shall overtake you on the road."
Ventura saw them depart under the protection of Perico, and watched them until they were out of sight.
But now was heard at the entrance of the village the fatal sound of drums, which announced the arrival of the terrible phalanx that threw itself upon that poor unarmed people, taken by surprise, and treated without mercy.
{516}
It came in the name of an iniquitous usurpation of which the precedents belong to barbarous times, as the resistance it met with belongs to the days of heroism--a resistance against which it dashed and was broken, fighting without glory and yielding without shame.
"Follow me, father," said Ventura. "Sister, come; we must fly!"
"It is too late," replied Pedro, "they are already here. Ventura, hide your sister; when night comes we will escape, but now hide yourselves."
"And you, father?" said Ventura, hesitating between necessity and the repugnance he felt to being obliged to hide himself.
"I," answered Pedro, "remain here. What can they do to a poor old man like me? Go, I tell you! Hide yourselves! Marcela, what are you doing there, poor child, as cold and fixed as a statue? Ventura, what are you thinking of that you do not move? Do you wish to be lost? Do you wish to lose your sister? Ventura! dear son, do you wish to kill me?"
His father's cry of anguish roused Ventura from the stupor into which he had been thrown by fear, uncertainty, and rage.
"It is necessary," he murmured, with clenched hands, and set teeth.
"Father, father! to hide myself like a woman! while I live I shall never get over the shame of it!" and taking a ladder, he lifted it to an opening in the ceiling, which formed the entrance to a sort of loft or garret, where they kept seeds, and worn-out and useless household articles, helped his sister to mount, went up himself, and drew the ladder after him.
It was time, for there was a knocking at the door. Pedro opened it, and a French soldier entered.
"Prepare me," he said in his jargon, "food and drink: give me your money, unless you want me to take it, and call your daughters, if you do not wish me to look them up."
The blood of the honorable and haughty Spaniard rose to his face, but he answered with moderation,
"I have nothing that you ask me for."
"Which means that you have nothing, you thief? Do you know whom you are talking to, and that I am hungry and thirsty?"
Pedro, who had expected to pa.s.s the whole of this long wished-for day of his son's marriage in Anna's house, and had therefore nothing prepared, approached the door which communicated with the interior of the house, and pointing to the extinguished hearth, repeated, "As I have already told you, there is nothing to eat in the house, except bread."
"You lie!" shouted the Frenchman in a rage; "it is because you do not mean to give it to me."
Pedro fixed his eyes upon the grenadier, and in them burned, for an instant all the indignation, all the rage, all the resentment he harbored in his soul; but a second thought, at which he shuddered, caused him to lower them, and say in a conciliating tone:
"Satisfy yourself that I have told you the truth."
On hearing this continued refusal, the soldier, already exasperated by the glance Pedro had cast at him, approached the old man and said; "You dare to face me; you refuse to comply with your obligation to supply me. Ha! and worse than all, you insult me with your tranquil contempt. Upon my life, I will make you as pliant as a glove!" and raising his hand, there resounded through the house, dry and distinct, a blow on the face.
Like an eagle darting upon its prey, Ventura dropped down, threw himself upon the Frenchman, forced the sword from his hand, and ran it through his body. The soldier fell heavily, a lifeless bulk.
"Boy, boy, what have you done?" exclaimed the old man, forgetting the affront in the peril of his son.
"My duty, father."
"You are lost!"
"And you are avenged."
"Go, save yourself! do not lose an instant."
{517}
"First, let me take away this debtor, whose account is settled. If they find him here, you will have to suffer, father."
"Never mind, never mind," exclaimed the father, "save yourself, that is the first thing to be thought of."
Without listening to his father. Ventura took the corpse upon his shoulder, threw it into the well, turned to the old man, who followed him in an agony of distress, asked for his blessing, sprang with one bound, upon the wall which surrounded the yard, and to the ground on the other side. The poor father, mounted upon the trunk of a fig-tree, holding on by its branches, with bursting heart, and straining eyes, and breath suspended, saw his son, the idol of his soul, pa.s.s with the lightness of a deer, the s.p.a.ce which separated the village from an olive plantation, and disappear among the trees.
TO BE CONTINUED.
[ORIGINAL.]
SAPPHICS.
SUGGESTED BY "THE QUIP" OF GEORGE HERBERT
Stratus in terram meditans jacebam; Saeculum molle et petulans procaxqae, a.s.seclas tristem stimulabat acri Laedere lusu.
Pulchra, quam tinxit Cytherea, rosa, "Cujus, quaeso," inquit, "ma.n.u.s, infaceta Carpere inaudax?" Tibi linquo causam, Victor Iesu!
Tinnitans argentum: "Melos istud audi: Musicae nostine modes suaves?"
Inquit et fugit. Tibi linquo causam, Victor Iesu!
Gloria tunc tollens caput et coruscans, Sericis filis crepitans, me figit Oculis limis. Tibi linquo causam, Victor Iesu!
Gestiit scomma sceleratis aptum, Callida lingua acuisse Ira; Conticescat jam. Tibi linquo causam, Victor Iesu!
Attamen c.u.m Tu, die const.i.tuto, Eligisti quos Tibi vindica.s.sis, Audiam o, dextro lateri statatus, "Euge fidelis"
Sti. Lodoiel, in Ascensione Domini, 1866.
R. A. B.