Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
-
Chapter 1 : Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.Chapter 1: AL-FATIHA (THE
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.
Chapter 1:
AL-FATIHA (THE OPENING) Total Verses: 7 Revealed At: MAKKA
001.001 Y: In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
P: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
S: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
001.002 Y: Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;
P: Praise be to Allah, Lord of the Worlds,
S: All praise is due to Allah, the Lord of the Worlds.
001.003 Y: Most Gracious, Most Merciful;
P: The Beneficent, the Merciful.
S: The Beneficent, the Merciful.
001.004 Y: Master of the Day of Judgment.
P: Master of the Day of Judgment,
S: Master of the Day of Judgment.
001.005 Y: Thee do we wors.h.i.+p, and Thine aid we seek.
P: Thee (alone) we wors.h.i.+p; Thee (alone) we ask for help.
S: Thee do we serve and Thee do we beseech for help.
001.006 Y: Show us the straight way,
P: Show us the straight path,
S: Keep us on the right path.
001.007 Y: The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.
P: The path of those whom Thou hast favoured; Not the (path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray.
S: The path of those upon whom Thou hast bestowed favors. Not (the path) of those upon whom Thy wrath is brought down, nor of those who go astray.
Chapter 2:
AL-BAQARA (THE COW) Total Verses: 286 Revealed At: MADINA
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
002.001 Y: A.L.M.
P: Alif. Lam. Mim.
S: Alif Lam Mim.
002.002 Y: This is the Book; in it is guidance sure, without doubt, to those who fear Allah;
P: This is the Scripture whereof there is no doubt, a guidance unto those who ward off (evil).
S: This Book, there is no doubt in it, is a guide to those who guard (against evil).
002.003 Y: Who believe in the Unseen, are steadfast in prayer, and spend out of what We have provided for them;
P: Who believe in the Unseen, and establish wors.h.i.+p, and spend of that We have bestowed upon them;
S: Those who believe in the unseen and keep up prayer and spend out of what We have given them.
002.004 Y: And who believe in the Revelation sent to thee, and sent before thy time, and (in their hearts) have the a.s.surance of the Hereafter.
P: And who believe in that which is revealed unto thee (Muhammad) and that which was revealed before thee, and are certain of the Hereafter.
S: And who believe in that which has been revealed to you and that which was revealed before you and they are sure of the hereafter.
002.005 Y: They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper.
P: These depend on guidance from their Lord. These are the successful.
S: These are on a right course from their Lord and these it is that shall be successful.
002.006 Y: As to those who reject Faith, it is the same to them whether thou warn them or do not warn them; they will not believe.
P: As for the Disbelievers, Whether thou warn them or thou warn them not it is all one for them; they believe not.
S: Surely those who disbelieve, it being alike to them whether you warn them, or do not warn them, will not believe.