Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
-
Chapter 37 : S: So these, it may be, Allah will pardon them, and Allah is Pardoning, Forgiving.004.1
S: So these, it may be, Allah will pardon them, and Allah is Pardoning, Forgiving.
004.100 Y: He who forsakes his home in the cause of Allah, finds in the earth Many a refuge, wide and s.p.a.cious: Should he die as a refugee from home for Allah and His Messenger, His reward becomes due and sure with Allah: And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
P: Whoso migrateth for the cause of Allah will find much refuge and abundance in the earth, and whoso forsaketh his home, a fugitive unto Allah and His messenger, and death overtaketh him, his reward is then inc.u.mbent on Allah. Allah is ever Forgiving, Merciful.
S: And whoever flies in Allah's way, he will find in the earth many a place of refuge and abundant resources, and whoever goes forth from his house flying to Allah and His Messenger, and then death overtakes him, his reward is indeed with Allah and Allah is Forgiving, Merciful.
004.101 Y: When ye travel through the earth, there is no blame on you if ye shorten your prayers, for fear the Unbelievers May attack you: For the Unbelievers are unto you open enemies.
P: And when ye go forth in the land, it is no sin for you to curtail (your) wors.h.i.+p if ye fear that those who disbelieve may attack you. In truth the disbelievers are an open enemy to you.
S: And when you journey in the earth, there is no blame on you if you shorten the prayer, if you fear that those who disbelieve will cause you distress, surely the unbelievers are your open enemy.
004.102 Y: When thou (O Messenger) art with them, and standest to lead them in prayer, Let one party of them stand up (in prayer) with thee, taking their arms with them: When they finish their prostrations, let them take their position in the rear. And let the other party come up which hath not yet prayed - and let them pray with thee, taking all precaution, and bearing arms: the Unbelievers wish, if ye were negligent of your arms and your baggage, to a.s.sault you in a single rush. But there is no blame on you if ye put away your arms because of the inconvenience of rain or because ye are ill; but take (every) precaution for yourselves. For the Unbelievers Allah hath prepared a humiliating punishment.
P: And when thou (O Muhammad) art among them and arrangest (their) wors.h.i.+p for them, let only a party of them stand with thee (to wors.h.i.+p) and let them take their arms. Then when they have performed their prostrations let them fall to the rear and let another party come that hath not wors.h.i.+pped and let them wors.h.i.+p with thee, and let them take their precaution and their arms. Those who disbelieve long for you to neglect your arms and your baggage that they may attack you once for all. It is no sin for you to lay aside your arms, if rain impedeth you or ye are sick. But take your precaution. Lo! Allah prepareth for the disbelievers shameful punishment.
S: And when you are among them and keep up the prayer for them, let a party of them stand up with you, and let them take their arms; then when they have prostrated themselves let them go to your rear, and let another party who have not prayed come forward and pray with you, and let them take their precautions and their arms; (for) those who disbelieve desire that you may be careless of your arms and your luggage, so that they may then turn upon you with a sudden united attack, and there is no blame on you, if you are annoyed with rain or if you are sick, that you lay down your arms, and take your precautions; surely Allah has prepared a disgraceful chastis.e.m.e.nt for the unbelievers.
004.103 Y: When ye pa.s.s (Congregational) prayers, celebrate Allah's praises, standing, sitting down, or lying down on your sides; but when ye are free from danger, set up Regular Prayers: For such prayers are enjoined on believers at stated times.
P: When ye have performed the act of wors.h.i.+p, remember Allah, standing, sitting and reclining. And when ye are in safety, observe proper wors.h.i.+p. Wors.h.i.+p at fixed times hath been enjoined on the believers.
S: Then when you have finished the prayer, remember Allah standing and sitting and reclining; but when you are secure (from danger) keep up prayer; surely prayer is a timed ordinance for the believers.
004.104 Y: And slacken not in following up the enemy: If ye are suffering hards.h.i.+ps, they are suffering similar hards.h.i.+ps; but ye have Hope from Allah, while they have none. And Allah is full of knowledge and wisdom.
P: Relent not in pursuit of the enemy. If ye are suffering, lo! they suffer even as ye suffer and ye hope from Allah that for which they cannot hope. Allah is ever Knower, Wise.
S: And be not weak hearted in pursuit of the enemy; if you suffer pain, then surely they (too) suffer pain as you suffer pain, and you hope from Allah what they do not hope; and Allah is Knowing, Wise.
004.105 Y: We have sent down to thee the Book in truth, that thou mightest judge between men, as guided by Allah: so be not (used) as an advocate by those who betray their trust;
P: Lo! We reveal unto thee the Scripture with the truth, that thou mayst judge between mankind by that which Allah showeth thee. And be not thou a pleader for the treacherous;
S: Surely We have revealed the Book to you with the truth that you may judge between people by means of that which Allah has taught you; and be not an advocate on behalf of the treacherous.
004.106 Y: But seek the forgiveness of Allah; for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
P: And seek forgiveness of Allah. Lo! Allah is ever Forgiving, Merciful.
S: And ask forgiveness of Allah; surely Allah is Forgiving, Merciful.
004.107 Y: Contend not on behalf of such as betray their own souls; for Allah loveth not one given to perfidy and crime:
P: And plead not on behalf of (people) who deceive themselves. Lo! Allah loveth not one who is treacherous and sinful.
S: And do not plead on behalf of those who act unfaithfully to their souls; surely Allah does not love him who is treacherous, sinful;
004.108 Y: They may hide (Their crimes) from men, but they cannot hide (Them) from Allah, seeing that He is in their midst when they plot by night, in words that He cannot approve: And Allah Doth compa.s.s round all that they do.
P: They seek to hide from men and seek not to hide from Allah. He is with them when by night they hold discourse displeasing unto Him. Allah ever surroundeth what they do.
S: They hide themselves from men and do not hide themselves from Allah, and He is with them when they meditate by night words which please Him not, and Allah encompa.s.ses what they do.
004.109 Y: Ah! These are the sort of men on whose behalf ye may contend in this world; but who will contend with Allah on their behalf on the Day of Judgment, or who will carry their affairs through?
P: Ho! ye are they who pleaded for them in the life of the world. But who will plead with Allah for them on the Day of Resurrection, or who will then be their defender?
S: Behold! you are they who (may) plead for them in this world's life, but who will plead for them with Allah on the resurrection day, or who shall be their protector?
004.110 Y: If any one does evil or wrongs his own soul but afterwards seeks Allah's forgiveness, he will find Allah Oft-Forgiving, Most Merciful.
P: Yet whoso doeth evil or wrongeth his own soul, then seeketh pardon of Allah, will find Allah Forgiving, Merciful.
S: And whoever does evil or acts unjustly to his soul, then asks forgiveness of Allah, he shall find Allah Forgiving, Merciful.
004.111 Y: And if any one earns sin, he earns it against His own soul: for Allah is full of knowledge and wisdom.
P: Whoso committeth sin committeth it only against himself. Allah is ever Knower, Wise.
S: And whoever commits a sin, he only commits it against his own soul; and Allah is Knowing, Wise.
004.112 Y: But if any one earns a fault or a sin and throws it on to one that is innocent, He carries (on himself) (Both) a falsehood and a flagrant sin.
P: And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with falsehood and a flagrant crime.
S: And whoever commits a fault or a sin, then accuses of it one innocent, he indeed takes upon himself the burden of a calumny and a manifest sin.
004.113 Y: But for the Grace of Allah to thee and his Mercy, a party of them would certainly have plotted to lead thee astray. But (in fact) they will only Lead their own souls astray, and to thee they can do no harm in the least. For Allah hath sent down to thee the Book and wisdom and taught thee what thou Knewest not (before): And great is the Grace of Allah unto thee.
P: But for the grace of Allah upon thee (Muhammad), and His mercy, a party of them had resolved to mislead thee, but they will mislead only themselves and they will hurt thee not at all. Allah revealeth unto thee the Scripture and wisdom, and teacheth thee that which thou knewest not. The grace of Allah toward thee hath been infinite.
S: And were it not for Allah's grace upon you and His mercy a party of them had certainly designed to bring you to perdition and they do not bring (aught) to perdition but their own souls, and they shall not harm you in any way, and Allah has revealed to you the Book and the wisdom, and He has taught you what you did not know, and Allah's grace on you is very great.
004.114 Y: In most of their secret talks there is no good: But if one exhorts to a deed of charity or justice or conciliation between men, (Secrecy is permissible): To him who does this, seeking the good pleasure of Allah, We shall soon give a reward of the highest (value).
P: There is no good in much of their secret conferences save (in) him who enjoineth almsgiving and kindness and peace-making among the people. Whoso doeth that, seeking the good pleasure of Allah, We shall bestow on him a vast reward.
S: There is no good in most of their secret counsels except (in his) who enjoins charity or goodness or reconciliation between people; and whoever does this seeking Allah's pleasure, We will give him a mighty reward.
004.115 Y: If anyone contends with the Messenger even after guidance has been plainly conveyed to him, and follows a path other than that becoming to men of Faith, We shall leave him in the path he has chosen, and land him in h.e.l.l,- what an evil refuge!
P: And whoso opposeth the messenger after the guidance (of Allah) hath been manifested unto him, and followeth other than the believer's way, We appoint for him that unto which he himself hath turned, and expose him unto h.e.l.l - a hapless journey's end!
S: And whoever acts hostilely to the Messenger after that guidance has become manifest to him, and follows other than the way of the believers, We will turn him to that to which he has (himself) turned and make him enter h.e.l.l; and it is an evil resort.
004.116 Y: Allah forgiveth not (The sin of) joining other G.o.ds with Him; but He forgiveth whom He pleaseth other sins than this: one who joins other G.o.ds with Allah, Hath strayed far, far away (from the right).