Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
-
Chapter 131 : S: (Remember) the day when We will call every people with their Imam; then whoever is
S: (Remember) the day when We will call every people with their Imam; then whoever is given his book in his right hand, these shall read their book; and they shall not be dealt with a whit unjustly.
017.072 Y: But those who were blind in this world, will be blind in the hereafter, and most astray from the Path.
P: Whoso is blind here will be blind in the Hereafter, and yet further from the road.
S: And whoever is blind in this, he shall (also) be blind in the hereafter; and more erring from the way.
017.073 Y: And their purpose was to tempt thee away from that which We had revealed unto thee, to subst.i.tute in our name something quite different; (in that case), behold! they would certainly have made thee (their) friend!
P: And they indeed strove hard to beguile thee (Muhammad) away from that wherewith We have inspired thee, that thou shouldst invent other than it against Us; and then would they have accepted thee as a friend.
S: And surely they had purposed to turn you away from that which We have revealed to you, that you should forge against Us other than that, and then they would certainly have taken you for a friend.
017.074 Y: And had We not given thee strength, thou wouldst nearly have inclined to them a little.
P: And if We had not made thee wholly firm thou mightest almost have inclined unto them a little.
S: And had it not been that We had already established you, you would certainly have been near to incline to them a little;
017.075 Y: In that case We should have made thee taste an equal portion (of punishment) in this life, and an equal portion in death: and moreover thou wouldst have found none to help thee against Us!
P: Then had we made thee taste a double (punishment) of living and a double (punishment) of dying, then hadst thou found no helper against Us.
S: In that case We would certainly have made you to taste a double (punishment) in this life and a double (punishment) after death, then you would not have found any helper against Us.
017.076 Y: Their purpose was to scare thee off the land, in order to expel thee; but in that case they would not have stayed (therein) after thee, except for a little while.
P: And they indeed wished to scare thee from the land that they might drive thee forth from thence, and then they would have stayed (there) but a little after thee.
S: And surely they purposed to unsettle you from the land that they might expel you from it, and in that case they will not tarry behind you but a little.
017.077 Y: (This was Our) way with the messengers We sent before thee: thou wilt find no change in Our ways.
P: (Such was Our) method in the case of those whom We sent before thee (to mankind), and thou wilt not find for Our method aught of power to change.
S: (This is Our) course with regard to those of Our messengers whom We sent before you, and you shall not find a change in Our course.
017.078 Y: Establish regular prayers - at the sun's decline till the darkness of the night, and the morning prayer and reading: for the prayer and reading in the morning carry their testimony.
P: Establish wors.h.i.+p at the going down of the sun until the dark of night, and (the recital of) the Qur'an at dawn. Lo! (the recital of) the Qur'an at dawn is ever witnessed.
S: Keep up prayer from the declining of the sun till the darkness of the night and the morning recitation; surely the morning recitation is witnessed.
017.079 Y: And pray in the small watches of the morning: (it would be) an additional prayer (or spiritual profit) for thee: soon will thy Lord raise thee to a Station of Praise and Glory!
P: And some part of the night awake for it, a largess for thee. It may be that thy Lord will raise thee to a praised estate.
S: And during a part of the night, pray Tahajjud beyond what is inc.u.mbent on you; maybe your Lord will raise you to a position of great glory.
017.080 Y: Say: "O my Lord! Let my entry be by the Gate of Truth and Honour, and likewise my exit by the Gate of Truth and Honour; and grant me from Thy Presence an authority to aid (me)."
P: And say: My Lord! Cause me to come in with a firm incoming and to go out with a firm outgoing. And give me from Thy presence a sustaining Power.
S: And say: My Lord! make me to enter a goodly entering, and cause me to go forth a goodly going forth, and grant me from near Thee power to a.s.sist (me).
017.081 Y: And say: "Truth has (now) arrived, and Falsehood perished: for Falsehood is (by its nature) bound to perish."
P: And say: Truth hath come and falsehood hath vanished away. Lo!
falsehood is ever bound to vanish.
S: And say: The truth has come and the falsehood has vanished; surely falsehood is a vanis.h.i.+ng (thing).
017.082 Y: We send down (stage by stage) in the Qur'an that which is a healing and a mercy to those who believe: to the unjust it causes nothing but loss after loss.
P: And We reveal of the Qur'an that which is a healing and a mercy for believers though it increase the evil-doers in naught save ruin.
S: And We reveal of the Quran that which is a healing and a mercy to the believers, and it adds only to the perdition of the unjust.
017.083 Y: Yet when We bestow Our favours on man, he turns away and becomes remote on his side (instead of coming to Us), and when evil seizes him he gives himself up to despair!
P: And when We make life pleasant unto man, he turneth away and is averse; and when ill toucheth him he is in despair.
S: And when We bestow favor on man, he turns aside and behaves proudly, and when evil afflicts him, he is despairing.
017.084 Y: Say: "Everyone acts according to his own disposition: But your Lord knows best who it is that is best guided on the Way."
P: Say: Each one doth according to his rule of conduct, and thy Lord is Best Aware of him whose way is right.
S: Say: Every one acts according to his manner; but your Lord best knows who is best guided in the path.
017.085 Y: They ask thee concerning the Spirit (of inspiration). Say: "The Spirit (cometh) by command of my Lord: of knowledge it is only a little that is communicated to you, (O men!)"
P: They are asking thee concerning the Spirit. Say: The Spirit is by command of my Lord, and of knowledge ye have been vouchsafed but little.
S: And they ask you about the soul. Say: The soul is one of the commands of my Lord, and you are not given aught of knowledge but a little.
017.086 Y: If it were Our Will, We could take away that which We have sent thee by inspiration: then wouldst thou find none to plead thy affair in that matter as against Us,-
P: And if We willed We could withdraw that which We have revealed unto thee, then wouldst thou find no guardian for thee against Us in respect thereof.
S: And if We please, We should certainly take away that which We have revealed to you, then you would not find for it any protector against Us.
017.087 Y: Except for Mercy from thy Lord: for his bounty is to thee (indeed) great.
P: (It is naught) save mercy from thy Lord. Lo! His kindness unto thee was ever great.
S: But on account of mercy from your Lord-- surely His grace to you is abundant.