Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
-
Chapter 152 : S: (Musa) said: O Haroun! what prevented you, when you saw them going astray, 020.093
S: (Musa) said: O Haroun! what prevented you, when you saw them going astray,
020.093 Y: "From following me? Didst thou then disobey my order?"
P: That thou followedst me not? Hast thou then disobeyed my order?
S: So that you did not follow me? Did you then disobey my order?
020.094 Y: (Aaron) replied: "O son of my mother! Seize (me) not by my beard nor by (the hair of) my head! Truly I feared lest thou shouldst say, 'Thou has caused a division among the children of Israel, and thou didst not respect my word!'"
P: He said: O son of my mother! Clutch not my beard nor my head! I feared lest thou shouldst say: Thou hast caused division among the Children of Israel, and hast not waited for my word.
S: He said: O son of my mother! seize me not by my beard nor by my head; surely I was afraid lest you should say: You have caused a division among the children of Israel and not waited for my word.
020.095 Y: (Moses) said: "What then is thy case, O Samiri?"
P: (Moses) said: And what hast thou to say, O Samiri?
S: He said: What was then your object, O Samiri?
020.096 Y: He replied: "I saw what they saw not: so I took a handful (of dust) from the footprint of the Messenger, and threw it (into the calf): thus did my soul suggest to me."
P: He said: I perceived what they perceive not, so I seized a handful from the footsteps of the messenger, and then threw it in. Thus my soul commended to me.
S: He said: I saw (Jibreel) what they did not see, so I took a handful (of the dust) from the footsteps of the messenger, then I threw it in the casting; thus did my soul commend to me.
020.097 Y: (Moses) said: "Get thee gone! but thy (punishment) in this life will be that thou wilt say, 'touch me not'; and moreover (for a future penalty) thou hast a promise that will not fail: Now look at thy G.o.d, of whom thou hast become a devoted wors.h.i.+pper: We will certainly (melt) it in a blazing fire and scatter it broadcast in the sea!"
P: (Moses) said: Then go! and lo! in this life it is for thee to say: Touch me not! and lo! there is for thee a tryst thou canst not break.
Now look upon thy G.o.d of which thou hast remained a votary. Verily we will burn it and will scatter its dust over the sea.
S: He said: Begone then, surely for you it will be in this life to say, Touch (me) not; and surely there is a threat for you, which shall not be made to fail to you, and look at your G.o.d to whose wors.h.i.+p you kept (so long); we will certainly burn it, then we will certainly scatter it a (wide) scattering in the sea.
020.098 Y: But the G.o.d of you all is the One Allah: there is no G.o.d but He: all things He comprehends in His knowledge.
P: Your G.o.d is only Allah, than Whom there is no other G.o.d. He embraceth all things in His knowledge.
S: Your G.o.d is only Allah, there is no G.o.d but He; He comprehends all things in (His) knowledge.
020.099 Y: Thus do We relate to thee some stories of what happened before: for We have sent thee a Message from Our own Presence.
P: Thus relate We unto thee (Muhammad) some tidings of that which happened of old, and We have given thee from Our presence a reminder.
S: Thus do We relate to you (some) of the news of what has gone before; and indeed We have given to you a Reminder from Ourselves.
020.100 Y: If any do turn away therefrom, verily they will bear a burden on the Day of judgment;
P: Whoso turneth away from it, he verily will bear a burden on the Day of Resurrection,
S: Whoever turns aside from it, he shall surely bear a burden on the day of resurrection,
020.101 Y: They will abide in this (state): and grievous will the burden be to them on that Day,-
P: Abiding under it - an evil burden for them on the Day of Resurrection,
S: Abiding in this (state), and evil will it be for them to bear on the day of resurrection;
020.102 Y: The Day when the Trumpet will be sounded: that Day, We shall gather the sinful, blear-eyed (with terror).
P: The day when the Trumpet is blown. On that day we a.s.semble the guilty white-eyed (with terror),
S: On the day when the trumpet shall be blown, and We will gather the guilty, blue-eyed, on that day;
020.103 Y: In whispers will they consult each other: "Yet tarried not longer than ten (Days);"
P: Murmuring among themselves: Ye have tarried but ten (days).
S: They shall consult together secretly: You did tarry but ten (centuries).
020.104 Y: We know best what they will say, when their leader most eminent in conduct will say: "Ye tarried not longer than a day!"
P: We are Best Aware of what they utter when their best in conduct say: Ye have tarried but a day.
S: We know best what they say, when the fairest of them in course would say: You tarried but a day.
020.105 Y: They ask thee concerning the Mountains: say, "My Lord will uproot them and scatter them as dust;"
P: They will ask thee of the mountains (on that day). Say: My Lord will break them into scattered dust.
S: And they ask you about the mountains. Say: My Lord will carry them away from the roots.
020.106 Y: "He will leave them as plains smooth and level;"
P: And leave it as an empty plain,
S: Then leave it a plain, smooth level
020.107 Y: "Nothing crooked or curved wilt thou see in their place."
P: Wherein thou seest neither curve nor ruggedness.
S: You shall not see therein any crookedness or unevenness.
020.108 Y: On that Day will they follow the Caller (straight): no crookedness (can they show) him: all sounds shall humble themselves in the Presence of (Allah) Most Gracious: nothing shalt thou hear but the tramp of their feet (as they march).
P: On that day they follow the summoner who deceiveth not, and voices are hushed for the Beneficent, and thou hearest but a faint murmur.
S: On that day they shall follow the inviter, there is no crookedness in him, and the voices shall be low before the Beneficent Allah so that you shall not hear aught but a soft sound.