Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
Chapter 162 : S: O people! if you are in doubt about the raising, then surely We created you from du

S: O people! if you are in doubt about the raising, then surely We created you from dust, then from a small seed, then from a clot, then from a lump of flesh, complete in make and incomplete, that We may make clear to you; and We cause what We please to stay in the wombs till an appointed time, then We bring you forth as babies, then that you may attain your maturity; and of you is he who is caused to die, and of you is he who is brought back to the worst part of life, so that after having knowledge he does not know anything; and you see the earth sterile land, but when We send down on it the water, it stirs and swells and brings forth of every kind a beautiful herbage.

022.006 Y: This is so, because Allah is the Reality: it is He Who gives life to the dead, and it is He Who has power over all things.

P: That is because Allah, He is the Truth and because He quickeneth the dead, and because He is Able to do all things;

S: This is because Allah is the Truth and because He gives life to the dead and because He has power over all things,

022.007 Y: And verily the Hour will come: there can be no doubt about it, or about (the fact) that Allah will raise up all who are in the graves.

P: And because the Hour will come, there is no doubt thereof; and because Allah will raise those who are in the graves.

S: And because the hour is coming, there is no doubt about it; and because Allah shall raise up those who are in the graves.

022.008 Y: Yet there is among men such a one as disputes about Allah, without Knowledge, without Guidance, and without a Book of Enlightenment,-

P: And among mankind is he who disputeth concerning Allah without knowledge or guidance or a scripture giving light,

S: And among men there is he who disputes about Allah without knowledge and without guidance and without an illuminating book,

022.009 Y: (Disdainfully) bending his side, in order to lead (men) astray from the Path of Allah: for him there is disgrace in this life, and on the Day of Judgment We shall make him taste the Penalty of burning (Fire).

P: Turning away in pride to beguile (men) from the way of Allah. For him in this world is ignominy, and on the Day of Resurrection We make him taste the doom of burning.

S: Turning away haughtily that he may lead (others) astray from the way of Allah; for him is disgrace in this world, and on the day of resurrection We will make him taste the punishment of burning:

022.010 Y: (It will be said): "This is because of the deeds which thy hands sent forth, for verily Allah is not unjust to His servants."

P: (And unto him it will be said): This is for that which thy two hands have sent before, and because Allah is no oppressor of His slaves.

S: This is due to what your two hands have sent before, and because Allah is not in the least unjust to the servants.

022.011 Y: There are among men some who serve Allah, as it were, on the verge: if good befalls them, they are, therewith, well content; but if a trial comes to them, they turn on their faces: they lose both this world and the Hereafter: that is loss for all to see!

P: And among mankind is he who wors.h.i.+ppeth Allah upon a narrow marge so that if good befalleth him he is content therewith, but if a trial befalleth him, he falleth away utterly. He loseth both the world and the Hereafter. That is the sheer loss.

S: And among men is he who serves Allah (standing) on the verge, so that if good befalls him he is satisfied therewith, but if a trial afflict him he turns back headlong; he loses this world as well as the hereafter; that is a manifest loss.

022.012 Y: They call on such deities, besides Allah, as can neither hurt nor profit them: that is straying far indeed (from the Way)!

P: He calleth, beside Allah, unto that which hurteth him not nor benefiteth him. That is the far error.

S: He calls besides Allah upon that which does not harm him and that which does not profit him, that is the great straying.

022.013 Y: (Perhaps) they call on one whose hurt is nearer than his profit: evil, indeed, is the patron, and evil the companion (or help)!

P: He calleth unto him whose harm is nearer than his benefit; verily an evil patron and verily an evil friend!

S: He calls upon him whose harm is nearer than his profit; evil certainly is the guardian and evil certainly is the a.s.sociate.

022.014 Y: Verily Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens, beneath which rivers flow: for Allah carries out all that He plans.

P: Lo! Allah causeth those who believe and do good works to enter Gardens underneath which rivers flow. Lo! Allah doth what He intendeth.

S: Surely Allah will cause those who believe and do good deeds to enter gardens beneath which rivers flow, surely Allah does what He pleases.

022.015 Y: If any think that Allah will not help him (His Messenger) in this world and the Hereafter, let him stretch out a rope to the ceiling and cut (himself) off: then let him see whether his plan will remove that which enrages (him)!

P: Whoso is wont to think (through envy) that Allah will not give him (Muhammad) victory in the world and the Hereafter (and is enraged at the thought of his victory), let him stretch a rope up to the roof (of his dwelling), and let him hang himself. Then let him see whether his strategy dispelleth that whereat he rageth!

S: Whoever thinks that Allah will not a.s.sist him in this life and the hereafter, let him stretch a rope to the ceiling, then let him cut (it) off, then let him see if his struggle will take away that at which he is enraged.

022.016 Y: Thus have We sent down Clear Signs; and verily Allah doth guide whom He will!

P: Thus We reveal it as plain revelations, and verily Allah guideth whom He will.

S: And thus have We revealed it, being clear arguments, and because Allah guides whom He intends.

022.017 Y: Those who believe (in the Qur'an), those who follow the Jewish (scriptures), and the Sabians, Christians, Magians, and Polytheists,- Allah will judge between them on the Day of Judgment: for Allah is witness of all things.

P: Lo! those who believe (this revelation), and those who are Jews, and the Sabaeans and the Christians and the Magians and the idolaters - Lo!

Allah will decide between them on the Day of Resurrection. Lo! Allah is Witness over all things.

S: Surely those who believe and those who are Jews and the Sabeans and the Christians and the Magians and those who a.s.sociate (others with Allah)-- surely Allah will decide between them on the day of resurrection; surely Allah is a witness over all things.

022.018 Y: Seest thou not that to Allah bow down in wors.h.i.+p all things that are in the heavens and on earth,- the sun, the moon, the stars; the hills, the trees, the animals; and a great number among mankind? But a great number are (also) such as are fit for Punishment: and such as Allah shall disgrace,- None can raise to honour: for Allah carries out all that He wills.

P: Hast thou not seen that unto Allah payeth adoration whosoever is in the heavens and whosoever is in the earth, and the sun, and the moon, and the stars, and the hills, and the trees, and the beasts, and many of mankind, while there are many unto whom the doom is justly due. He whom Allah scorneth, there is none to give him honour. Lo! Allah doeth what He will.

S: Do you not see that Allah is He, Whom obeys whoever is in the heavens and whoever is in the earth, and the sun and the moon and the stars, and the mountains and the trees, and the animals and many of the people; and many there are against whom chastis.e.m.e.nt has become necessary; and whomsoever Allah abases, there is none who can make him honorable; surely Allah does what He pleases.

022.019 Y: These two antagonists dispute with each other about their Lord: But those who deny (their Lord),- for them will be cut out a garment of Fire: over their heads will be poured out boiling water.

P: These twain (the believers and the disbelievers) are two opponents who contend concerning their Lord. But as for those who disbelieve, garments of fire will be cut out for them; boiling fluid will be poured down on their heads,

S: These are two adversaries who dispute about their Lord; then (as to) those who disbelieve, for them are cut out garments of fire, boiling water shall be poured over their heads.

022.020 Y: With it will be scalded what is within their bodies, as well as (their) skins.

P: Whereby that which is in their bellies, and their skins too, will be melted;

S: With it shall be melted what is in their bellies and (their) skins as well.

022.021 Y: In addition there will be maces of iron (to punish) them.

P: And for them are hooked rods of iron.

S: And for them are whips of iron.

022.022 Y: Every time they wish to get away therefrom, from anguish, they will be forced back therein, and (it will be said), "Taste ye the Penalty of Burning!"

Chapter 162 : S: O people! if you are in doubt about the raising, then surely We created you from du
  • 14
  • 16
  • 18
  • 20
  • 22
  • 24
  • 26
  • 28
Select Lang
Tap the screen to use reading tools Tip: You can use left and right keyboard keys to browse between chapters.