Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
-
Chapter 179 : P: Thus they will give you the lie regarding what ye say, then ye can neither avert (t
P: Thus they will give you the lie regarding what ye say, then ye can neither avert (the doom) nor obtain help. And whoso among you doeth wrong, We shall make him taste great torment.
S: So they shall indeed give you the lie in what you say, then you shall not be able to ward off or help, and whoever among you is unjust, We will make him taste a great chastis.e.m.e.nt.
025.020 Y: And the messengers whom We sent before thee were all (men) who ate food and walked through the streets: We have made some of you as a trial for others: will ye have patience? for Allah is One Who sees (all things).
P: We never sent before thee any messengers but lo! they verily ate food and walked in the markets. And We have appointed some of you a test for others: Will ye be steadfast? And thy Lord is ever Seer.
S: And We have not sent before you any messengers but they most surely ate food and went about in the markets; and We have made some of you a trial for others; will you bear patiently? And your Lord is ever Seeing.
025.021 Y: Such as fear not the meeting with Us (for Judgment) say: "Why are not the angels sent down to us, or (why) do we not see our Lord?" Indeed they have an arrogant conceit of themselves, and mighty is the insolence of their impiety!
P: And those who look not for a meeting with Us say: Why are angels not sent down unto us and (Why) do we not see our Lord! a.s.suredly they think too highly of themselves and are scornful with great pride.
S: And those who do not hope for Our meeting, say: Why have not angels been sent down upon us, or (why) do we not see our Lord? Now certainly they are too proud of themselves and have revolted in great revolt.
025.022 Y: The Day they see the angels,- no joy will there be to the sinners that Day: The (angels) will say: "There is a barrier forbidden (to you) altogether!"
P: On the day when they behold the angels, on that day there will be no good tidings for the guilty; and they will cry: A forbidding ban!
S: On the day when they shall see the angels, there shall be no joy on that day for the guilty, and they shall say: It is a forbidden thing totally prohibited.
025.023 Y: And We shall turn to whatever deeds they did (in this life), and We shall make such deeds as floating dust scattered about.
P: And We shall turn unto the work they did and make it scattered motes.
S: And We will proceed to what they have done of deeds, so We shall render them as scattered floating dust.
025.024 Y: The Companions of the Garden will be well, that Day, in their abode, and have the fairest of places for repose.
P: Those who have earned the Garden on that day will be better in their home and happier in their place of noonday rest;
S: The dwellers of the garden shall on that day be in a better abiding-place and a better resting-place.
025.025 Y: The Day the heaven shall be rent asunder with clouds, and angels shall be sent down, descending (in ranks),-
P: A day when the heaven with the clouds will be rent asunder and the angels will be sent down, a grand descent.
S: And on the day when the heaven shall burst asunder with the clouds, and the angels shall be sent down descending (in ranks).
025.026 Y: That Day, the dominion as of right and truth, shall be (wholly) for (Allah) Most Merciful: it will be a Day of dire difficulty for the Misbelievers.
P: The Sovereignty on that day will be the True (Sovereignty) belonging to the Beneficent One, and it will be a hard day for disbelievers.
S: The kingdom on that day shall rightly belong to the Beneficent Allah, and a hard day shall it be for the unbelievers.
025.027 Y: The Day that the wrong-doer will bite at his hands, he will say, "Oh! would that I had taken a (straight) path with the Messenger!"
P: On the day when the wrong-doer gnaweth his hands, he will say: Ah, would that I had chosen a way together with the messenger (of Allah)!
S: And the day when the unjust one shall bite his hands saying: O! would that I had taken a way with the Messenger;
025.028 Y: "Ah! woe is me! Would that I had never taken such a one for a friend!"
P: Alas for me! Ah, would that I had never taken such a one for friend!
S: O woe is me! would that I had not taken such a one for a friend!
025.029 Y: "He did lead me astray from the Message (of Allah) after it had come to me! Ah! the Evil One is but a traitor to man!"
P: He verily led me astray from the Reminder after it had reached me.
Satan was ever man's deserter in the hour of need.
S: Certainly he led me astray from the reminder after it had come to me; and the Shaitan fails to aid man.
025.030 Y: Then the Messenger will say: "O my Lord! Truly my people took this Qur'an for just foolish nonsense."
P: And the messenger saith: O my Lord! Lo! mine own folk make this Qur'an of no account.
S: And the Messenger cried out: O my Lord! surely my people have treated this Quran as a forsaken thing.
025.031 Y: Thus have We made for every prophet an enemy among the sinners: but enough is thy Lord to guide and to help.
P: Even so have We appointed unto every prophet an opponent from among the guilty; but Allah sufficeth for a Guide and Helper.
S: And thus have We made for every prophet an enemy from among the sinners and sufficient is your Lord as a Guide and a Helper.
025.032 Y: Those who reject Faith say: "Why is not the Qur'an revealed to him all at once? Thus (is it revealed), that We may strengthen thy heart thereby, and We have rehea.r.s.ed it to thee in slow, well-arranged stages, gradually."
P: And those who disbelieve say: Why is the Qur'an not revealed unto him all at once? (It is revealed) thus that We may strengthen thy heart therewith; and We have arranged it in right order.
S: And those who disbelieve say: Why has not the Quran been revealed to him all at once? Thus, that We may strengthen your heart by it and We have arranged it well in arranging.
025.033 Y: And no question do they bring to thee but We reveal to thee the truth and the best explanation (thereof).
P: And they bring thee no similitude but We bring thee the Truth (as against it), and better (than their similitude) as argument.
S: And they shall not bring to you any argument, but We have brought to you (one) with truth and best in significance.
025.034 Y: Those who will be gathered to h.e.l.l (p.r.o.ne) on their faces,- they will be in an evil plight, and, as to Path, most astray.
P: Those who will be gathered on their faces unto h.e.l.l: such are worse in plight and further from the right road.
S: (As for) those who shall be gathered upon their faces to h.e.l.l, they are in a worse plight and straying farther away from the path.
025.035 Y: (Before this,) We sent Moses The Book, and appointed his brother Aaron with him as minister;
P: We verily gave Moses the Scripture and placed with him his brother Aaron as henchman.
S: And certainly We gave Musa the Book and We appointed with him his brother Haroun an aider.