Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
-
Chapter 185 : 026.040 Y: "That we may follow the sorcerers (in religion) if they win?"P: (
026.040 Y: "That we may follow the sorcerers (in religion) if they win?"
P: (They said): Aye, so that we may follow the wizards if they are the winners.
S: Haply we may follow the magicians, if they are the vanquishers.
026.041 Y: So when the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: "Of course - shall we have a (suitable) reward if we win?"
P: And when the wizards came they said unto Pharaoh: Will there surely be a reward for us if we are the winners?
S: And when the magicians came, they said to Firon: Shall we get a reward if we are the vanquishers?
026.042 Y: He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)."
P: He said: Aye, and ye will then surely be of those brought near (to me).
S: He said: Yes, and surely you will then be of those who are made near.
026.043 Y: Moses said to them: "Throw ye - that which ye are about to throw!"
P: Moses said unto them: Throw what ye are going to throw!
S: Musa said to them: Cast what you are going to cast.
026.044 Y: So they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Pharaoh, it is we who will certainly win!"
P: Then they threw down their cords and their staves and said: By Pharaoh's might, lo! we verily are the winners.
S: So they cast down their cords and their rods and said: By Firon's power, we shall most surely be victorious.
026.045 Y: Then Moses threw his rod, when, behold, it straightway swallows up all the falsehoods which they fake!
P: Then Moses threw his staff and lo! it swallowed that which they did falsely show.
S: Then Musa cast down his staff and lo! it swallowed up the lies they told.
026.046 Y: Then did the sorcerers fall down, prostrate in adoration,
P: And the wizards were flung prostrate,
S: And the magicians were thrown down prostrate;
026.047 Y: Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,"
P: Crying: We believe in the Lord of the Worlds,
S: They said: We believe in the Lord of the worlds:
026.048 Y: "The Lord of Moses and Aaron."
P: The Lord of Moses and Aaron.
S: The Lord of Musa and Haroun.
026.049 Y: Said (Pharaoh): "Believe ye in Him before I give you permission?
surely he is your leader, who has taught you sorcery! but soon shall ye know!" - "Be sure I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will cause you all to die on the cross!"
P: (Pharaoh) said: Ye put your faith in him before I give you leave. Lo!
he doubtless is your chief who taught you magic! But verily ye shall come to know. Verily I will cut off your hands and your feet alternately, and verily I will crucify you every one.
S: Said he: You believe in him before I give you permission; most surely he is the chief of you who taught you the magic, so you shall know: certainly I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and certainly I will crucify you all.
026.050 Y: They said: "No matter! for us, we shall but return to our Lord!"
P: They said: It is no hurt, for lo! unto our Lord we shall return.
S: They said: No harm; surely to our Lord we go back;
026.051 Y: "Only, our desire is that our Lord will forgive us our faults, that we may become foremost among the believers!"
P: Lo! we ardently hope that our Lord will forgive us our sins because we are the first of the believers.
S: Surely we hope that our Lord will forgive us our wrongs because we are the first of the believers.
026.052 Y: By inspiration we told Moses: "Travel by night with my servants; for surely ye shall be pursued."
P: And We inspired Moses, saying: Take away My slaves by night, for ye will be pursued.
S: And We revealed to Musa, saying: Go away with My servants travelling by night, surely you will be pursued.
026.053 Y: Then Pharaoh sent heralds to (all) the Cities,
P: Then Pharaoh sent into the cities summoners,
S: So Firon sent heralds into the cities;
026.054 Y: (Saying): "These (Israelites) are but a small band,"
P: (Who said): Lo! these indeed are but a little troop,
S: Most surely these are a small company;
026.055 Y: "And they are raging furiously against us;"
P: And lo! they are offenders against us.
S: And most surely they have enraged us;
026.056 Y: "But we are a mult.i.tude amply fore-warned."