Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
-
Chapter 189 : P: When their brother Noah said unto them: Will ye not ward off (evil)?S: When their b
P: When their brother Noah said unto them: Will ye not ward off (evil)?
S: When their brother Nuh said to them: Will you not guard (against evil)?
026.107 Y: "I am to you a messenger worthy of all trust:"
P: Lo! I am a faithful messenger unto you,
S: Surely I am a faithful messenger to you;
026.108 Y: "So fear Allah, and obey me."
P: So keep your duty to Allah, and obey me.
S: Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me
026.109 Y: "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds:"
P: And I ask of you no wage therefor; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds.
S: And I do not ask you any reward for it; my reward is only with the Lord of the worlds:
026.110 Y: "So fear Allah, and obey me."
P: So keep your duty to Allah, and obey me.
S: So guard against (the punishment of) Allah and obey me.
026.111 Y: They said: "Shall we believe in thee when it is the meanest that follow thee?"
P: They said: Shall we put faith in thee, when the lowest (of the people) follow thee?
S: They said: Shall we believe in you while the meanest follow you?
026.112 Y: He said: "And what do I know as to what they do?"
P: He said: And what knowledge have I of what they may have been doing (in the past)?
S: He said: And what knowledge have I of what they do?
026.113 Y: "Their account is only with my Lord, if ye could (but) understand."
P: Lo! their reckoning is my Lord's concern, if ye but knew;
S: Their account is only with my Lord, if you could perceive
026.114 Y: "I am not one to drive away those who believe."
P: And I am not (here) to repulse believers.
S: And I am not going to drive away the believers;
026.115 Y: "I am sent only to warn plainly in public."
P: I am only a plain warner.
S: I am naught but a plain warner.
026.116 Y: They said: "If thou desist not, O Noah! thou shalt be stoned (to death)."
P: They said: If thou cease not, O Noah, thou wilt surely be among those stoned (to death).
S: They said: If you desist not, O Nuh, you shall most certainly be of those stoned to death.
026.117 Y: He said: "O my Lord! truly my people have rejected me."
P: He said: My Lord! Lo! my own folk deny me.
S: He said: My Lord! Surely my people give me the lie!
026.118 Y: "Judge Thou, then, between me and them openly, and deliver me and those of the Believers who are with me."
P: Therefor judge Thou between us, a (conclusive) judgment, and save me and those believers who are with me.
S: Therefore judge Thou between me and them with a (just) judgment, and deliver me and those who are with me of the believers.
026.119 Y: So We delivered him and those with him, in the Ark filled (with all creatures).
P: And We saved him and those with him in the laden s.h.i.+p.
S: So We delivered him and those with him in the laden ark.
026.120 Y: Thereafter We drowned those who remained behind.
P: Then afterward We drowned the others.
S: Then We drowned the rest afterwards
026.121 Y: Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
P: Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.
S: Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
026.122 Y: And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
P: And lo, thy Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful.
S: And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.