Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
-
Chapter 224 : S: To abide therein for a long time; they shall not find a protector or a helper.033.0
S: To abide therein for a long time; they shall not find a protector or a helper.
033.066 Y: The Day that their faces will be turned upside down in the Fire, they will say: "Woe to us! Would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger!"
P: On the day when their faces are turned over in the Fire, they say: Oh, would that we had obeyed Allah and had obeyed His messenger!
S: On the day when their faces shall be turned back into the fire, they shall say: O would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger!
033.067 Y: And they would say: "Our Lord! We obeyed our chiefs and our great ones, and they misled us as to the (right) Path."
P: And they say: Our Lord! Lo! we obeyed our princes and great men, and they misled us from the Way.
S: And they shall say: O our Lord! surely we obeyed our leaders and our great men, so they led us astray from the path;
033.068 Y: "Our Lord! Give them double Penalty and curse them with a very great Curse!"
P: Our Lord! Oh, give them double torment and curse them with a mighty curse.
S: O our Lord! give them a double punishment and curse them with a great curse.
033.069 Y: O ye who believe! Be ye not like those who vexed and insulted Moses, but Allah cleared him of the (calumnies) they had uttered: and he was honourable in Allah's sight.
P: O ye who believe! Be not as those who slandered Moses, but Allah proved his innocence of that which they alleged, and he was well esteemed in Allah's sight.
S: O you who believe! be not like those who spoke evil things of Musa, but Allah cleared him of what they said, and he was worthy of regard with Allah.
033.070 Y: O ye who believe! Fear Allah, and (always) say a word directed to the Right:
P: O ye who believe! Guard your duty to Allah, and speak words straight to the point;
S: O you who believe! be careful of (your duty to) Allah and speak the right word,
033.071 Y: That He may make your conduct whole and sound and forgive you your sins: He that obeys Allah and His Messenger, has already attained the highest achievement.
P: He will adjust your works for you and will forgive you your sins.
Whosoever obeyeth Allah and His messenger, he verily hath gained a signal victory.
S: He will put your deeds into a right state for you, and forgive you your faults; and whoever obeys Allah and His Messenger, he indeed achieves a mighty success.
033.072 Y: We did indeed offer the Trust to the Heavens and the Earth and the Mountains; but they refused to undertake it, being afraid thereof: but man undertook it;- He was indeed unjust and foolish;-
P: Lo! We offered the trust unto the heavens and the earth and the hills, but they shrank from bearing it and were afraid of it. And man a.s.sumed it. Lo! he hath proved a tyrant and a fool.
S: Surely We offered the trust to the heavens and the earth and the mountains, but they refused to be unfaithful to it and feared from it, and man has turned unfaithful to it; surely he is unjust, ignorant;
033.073 Y: (With the result) that Allah has to punish the Hypocrites, men and women, and the Unbelievers, men and women, and Allah turns in Mercy to the Believers, men and women: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
P: So Allah punisheth hypocritical men and hypocritical women, and idolatrous men and idolatrous women. But Allah pardoneth believing men and believing women, and Allah is ever Forgiving, Merciful.
S: So Allah will chastise the hypocritical men and the hypocritical women and the polytheistic men and the polytheistic women, and Allah will turn (mercifully) to the believing women, and Allah is Forgiving, Merciful.
Chapter 34:
SABA (SABA, SHEBA) Total Verses: 54 Revealed At: MAKKA
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
034.001 Y: Praise be to Allah, to Whom belong all things in the heavens and on earth: to Him be Praise in the Hereafter: and He is Full of Wisdom, acquainted with all things.
P: Praise be to Allah, unto Whom belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. His is the praise in the Hereafter, and He is the Wise, the Aware.
S: (All) praise is due to Allah, Whose is what is in the heavens and what is in the earth, and to Him is due (all) praise in the hereafter; and He is the Wise, the Aware.
034.002 Y: He knows all that goes into the earth, and all that comes out thereof; all that comes down from the sky and all that ascends thereto and He is the Most Merciful, the Oft-Forgiving.
P: He knoweth that which goeth into the earth and that which cometh forth from it, and that descendeth from the heaven and that which ascendeth into it. He is the Merciful, the Forgiving.
S: He knows that which goes down into the earth and that which comes out of it, and that which comes down from the heaven and that which goes up to it; and He is the Merciful, the Forgiving.
034.003 Y: The Unbelievers say, "Never to us will come the Hour": Say, "Nay! but most surely, by my Lord, it will come upon you;- by Him Who knows the unseen,- from Whom is not hidden the least little atom in the heavens or on earth: Nor is there anything less than that, or greater, but is in the Record Perspicuous:"
P: Those who disbelieve say: The Hour will never come unto us. Say: Nay, by my Lord, but it is coming unto you surely. (He is) the Knower of the Unseen. Not an atom's weight, or less than that or greater, escapeth Him in the heavens or in the earth, but it is in a clear Record,
S: And those who disbelieve say: The hour shall not come upon us. Say: Yea! by my Lord, the Knower of the unseen, it shall certainly come upon you; not the weight of an atom becomes absent from Him, in the heavens or in the earth, and neither less than that nor greater, but (all) is in a clear book,
034.004 Y: "That He may reward those who believe and work deeds of righteousness: for such is Forgiveness and a Sustenance Most Generous."
P: That He may reward those who believe and do good works. For them is pardon and a rich provision.
S: That He may reward those who believe and do good; these it is for whom is forgiveness and an honorable sustenance.
034.005 Y: But those who strive against Our Signs, to frustrate them,- for such will be a Penalty,- a Punishment most humiliating.
P: But those who strive against Our revelations, challenging (Us), theirs will be a painful doom of wrath.
S: And (as for) those who strive hard in opposing Our communications, these it is for whom is a painful chastis.e.m.e.nt of an evil kind.
034.006 Y: And those to whom knowledge has come see that the (Revelation) sent down to thee from thy Lord - that is the Truth, and that it guides to the Path of the Exalted (in might), Worthy of all praise.
P: Those who have been given knowledge see that what is revealed unto thee from thy Lord is the truth and leadeth unto the path of the Mighty, the Owner of Praise.
S: And those to whom the knowledge has been given see that which has been revealed to you from your Lord, that is the truth, and it guides into the path of the Mighty, the Praised.
034.007 Y: The Unbelievers say (in ridicule): "Shall we point out to you a man that will tell you, when ye are all scattered to pieces in disintegration, that ye shall (then be raised) in a New Creation?"