Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
-
Chapter 239 : P: (Pure) as they were hidden eggs (of the ostrich).S: As if they were eggs carefully
P: (Pure) as they were hidden eggs (of the ostrich).
S: As if they were eggs carefully protected.
037.050 Y: Then they will turn to one another and question one another.
P: And some of them draw near unto others, mutually questioning.
S: Then shall some of them advance to others, questioning each other.
037.051 Y: One of them will start the talk and say: "I had an intimate companion (on the earth),"
P: A speaker of them saith: Lo! I had a comrade
S: A speaker from among them shall say: Surely I had a comrade of mine,
037.052 Y: "Who used to say, 'what! art thou amongst those who bear witness to the Truth (of the Message)?"
P: Who used to say: Art thou in truth of those who put faith (in his words)?
S: Who said: What! are you indeed of those who accept (the truth)?
037.053 Y: "'When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?'"
P: Can we, when we are dead and have become mere dust and bones - can we (then) verily be brought to book?
S: What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then be certainly brought to judgment?
037.054 Y: (A voice) said: "Would ye like to look down?"
P: He saith: Will ye look?
S: He shall say: Will you look on?
037.055 Y: He looked down and saw him in the midst of the Fire.
P: Then looketh he and seeth him in the depth of h.e.l.l.
S: Then he looked down and saw him in the midst of h.e.l.l.
037.056 Y: He said: "By Allah! thou wast little short of bringing me to perdition!"
P: He saith: By Allah, thou verily didst all but cause my ruin,
S: He shall say: By Allah! you had almost caused me to perish;
037.057 Y: "Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)!"
P: And had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom).
S: And had it not been for the favor of my Lord, I would certainly have been among those brought up.
037.058 Y: "Is it (the case) that we shall not die,"
P: Are we then not to die
S: Is it then that we are not going to die,
037.059 Y: "Except our first death, and that we shall not be punished?"
P: Saving our former death, and are we not to be punished?
S: Except our previous death? And we shall not be chastised?
037.060 Y: Verily this is the supreme achievement!
P: Lo! this is the supreme triumph.
S: Most surely this is the mighty achievement.
037.061 Y: For the like of this let all strive, who wish to strive.
P: For the like of this, then, let the workers work.
S: For the like of this then let the workers work.
037.062 Y: Is that the better entertainment or the Tree of Zaqqum?
P: Is this better as a welcome, or the tree of Zaqqum?
S: Is this better as an entertainment or the tree of Zaqqum?
037.063 Y: For We have truly made it (as) a trial for the wrong-doers.
P: Lo! We have appointed it a torment for wrong-doers.
S: Surely We have made it to be a trial to the unjust.
037.064 Y: For it is a tree that springs out of the bottom of h.e.l.l-Fire:
P: Lo! it is a tree that springeth in the heart of h.e.l.l.
S: Surely it is a tree that-grows in the bottom of the h.e.l.l;
037.065 Y: The shoots of its fruit-stalks are like the heads of devils:
P: Its crop is as it were the heads of devils
S: Its produce is as it were the heads of the serpents.