Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
-
Chapter 245 : P: Now ask them (O Muhammad): Hath thy Lord daughters whereas they have sons?S: Then a
P: Now ask them (O Muhammad): Hath thy Lord daughters whereas they have sons?
S: Then ask them whether your Lord has daughters and they have sons.
037.150 Y: Or that We created the angels female, and they are witnesses (thereto)?
P: Or created We the angels females while they were present?
S: Or did We create the angels females while they were witnesses?
037.151 Y: Is it not that they say, from their own invention,
P: Lo! it is of their falsehood that they say:
S: Now surely it is of their own lie that they say:
037.152 Y: "Allah has begotten children"? but they are liars!
P: Allah hath begotten. Allah! verily they tell a lie.
S: Allah has begotten; and most surely they are liars.
037.153 Y: Did He (then) choose daughters rather than sons?
P: (And again of their falsehood): He hath preferred daughters to sons.
S: Has He chosen daughters in preference to sons?
037.154 Y: What is the matter with you? How judge ye?
P: What aileth you? How judge ye?
S: What is the matter with you, how is it that you judge?
037.155 Y: Will ye not then receive admonition?
P: Will ye not then reflect?
S: Will you not then mind?
037.156 Y: Or have ye an authority manifest?
P: Or have ye a clear warrant?
S: Or have you a clear authority?
037.157 Y: Then bring ye your Book (of authority) if ye be truthful!
P: Then produce your writ, if ye are truthful.
S: Then bring your book, if you are truthful.
037.158 Y: And they have invented a blood-relations.h.i.+p between Him and the jinns: but the jinns know (quite well) that they have indeed to appear (before his Judgment-Seat)!
P: And they imagine kins.h.i.+p between him and the jinn, whereas the jinn know well that they will be brought before (Him).
S: And they a.s.sert a relations.h.i.+p between Him and the jinn; and certainly the jinn do know that they shall surely be brought up;
037.159 Y: Glory to Allah! (He is free) from the things they ascribe (to Him)!
P: Glorified be Allah from that which they attribute (unto Him),
S: Glory be to Allah (for freedom) from what they describe;
037.160 Y: Not (so do) the Servants of Allah, sincere and devoted.
P: Save single-minded slaves of Allah.
S: But not so the servants of Allah, the purified ones.
037.161 Y: For, verily, neither ye nor those ye wors.h.i.+p-
P: Lo! verily, ye and that which ye wors.h.i.+p,
S: So surely you and what you wors.h.i.+p,
037.162 Y: Can lead (any) into temptation concerning Allah,
P: Ye cannot excite (anyone) against Him.
S: Not against Him can you cause (any) to fall into trial,
037.163 Y: Except such as are (themselves) going to the blazing Fire!
P: Save him who is to burn in h.e.l.l.
S: Save him who will go to h.e.l.l.
037.164 Y: (Those ranged in ranks say): "Not one of us but has a place appointed;"
P: There is not one of us but hath his known position.
S: And there is none of us but has an a.s.signed place,
037.165 Y: "And we are verily ranged in ranks (for service);"
P: Lo! we, even we are they who set the ranks,
S: And most surely we are they who draw themselves out in ranks,