Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
-
Chapter 263 : S: (To) those who do not give poor-rate and they are unbelievers in the hereafter.041.
S: (To) those who do not give poor-rate and they are unbelievers in the hereafter.
041.008 Y: For those who believe and work deeds of righteousness is a reward that will never fail.
P: Lo! as for those who believe and do good works, for them is a reward enduring.
S: (As for) those who believe and do good, they shall surely have a reward never to be cut off.
041.009 Y: Say: Is it that ye deny Him Who created the earth in two Days? And do ye join equals with Him? He is the Lord of (all) the Worlds.
P: Say (O Muhammad, unto the idolaters): Disbelieve ye verily in Him Who created the earth in two Days, and ascribe ye unto Him rivals? He (and none else) is the Lord of the Worlds.
S: Say: What! do you indeed disbelieve in Him Who created the earth in two periods, and do you set up equals with Him? That is the Lord of the Worlds.
041.010 Y: He set on the (earth), mountains standing firm, high above it, and bestowed blessings on the earth, and measure therein all things to give them nourishment in due proportion, in four Days, in accordance with (the needs of) those who seek (sustenance).
P: He placed therein firm hills rising above it, and blessed it and measured therein its sustenance in four Days, alike for (all) who ask;
S: And He made in it mountains above its surface, and He blessed therein and made therein its foods, in four periods: alike for the seekers.
041.011 Y: Moreover He comprehended in His design the sky, and it had been (as) smoke: He said to it and to the earth: "Come ye together, willingly or unwillingly." They said: "We do come (together), in willing obedience."
P: Then turned He to the heaven when it was smoke, and said unto it and unto the earth: Come both of you, willingly or loth. They said: We come, obedient.
S: Then He directed Himself to the heaven and it is a vapor, so He said to it and to the earth: Come both, willingly or unwillingly. They both said: We come willingly.
041.012 Y: So He completed them as seven firmaments in two Days, and He a.s.signed to each heaven its duty and command. And We adorned the lower heaven with lights, and (provided it) with guard. Such is the Decree of (Him) the Exalted in Might, Full of Knowledge.
P: Then He ordained them seven heavens in two Days and inspired in each heaven its mandate; and We decked the nether heaven with lamps, and rendered it inviolable. That is the measuring of the Mighty, the Knower.
S: So He ordained them seven heavens in two periods, and revealed in every heaven its affair; and We adorned the lower heaven with brilliant stars and (made it) to guard; that is the decree of the Mighty, the Knowing.
041.013 Y: But if they turn away, say thou: "I have warned you of a stunning Punishment (as of thunder and lightning) like that which (overtook) the 'Ad and the Thamud!"
P: But if they turn away, then say: I warn you of a thunderbolt like the thunderbolt (which fell of old upon the tribes) of A'ad and Thamud;
S: But if they turn aside, then say: I have warned you of a scourge like the scourge of Ad and Samood.
041.014 Y: Behold, the messengers came to them, from before them and behind them, (preaching): "Serve none but Allah." They said, "If our Lord had so pleased, He would certainly have sent down angels (to preach). Now we reject your mission (altogether)."
P: When their messengers came unto them from before them and behind them, saying: Wors.h.i.+p none but Allah! they said: If our Lord had willed, He surely would have sent down angels (unto us), so lo! we are disbelievers in that wherewith ye have been sent.
S: When their messengers came to them from before them and from behind them, saying, Serve nothing but Allah, they said: If our Lord had pleased He would certainly have sent down angels, so we are surely unbelievers in that with which you are sent.
041.015 Y: Now the 'Ad behaved arrogantly through the land, against (all) truth and reason, and said: "Who is superior to us in strength?" What! did they not see that Allah, Who created them, was superior to them in strength? But they continued to reject Our Signs!
P: As for A'ad, they were arrogant in the land without right, and they said: Who is mightier than us in power? Could they not see that Allah Who created them, He was mightier than them in power? And they denied Our revelations.
S: Then as to Ad, they were unjustly proud in the land, and they said: Who is mightier in strength than we? Did they not see that Allah Who created them was mightier than they in strength, and they denied Our communications?
041.016 Y: So We sent against them a furious Wind through days of disaster, that We might give them a taste of a Penalty of humiliation in this life; but the Penalty of a Hereafter will be more humiliating still: and they will find no help.
P: Therefor We let loose on them a raging wind in evil days, that We might make them taste the torment of disgrace in the life of the world.
And verily the doom of the Hereafter will be more shameful, and they will not be helped.
S: So We sent on them a furious wind in unlucky days, that We may make them taste the chastis.e.m.e.nt of abas.e.m.e.nt in this world's life; and certainly the chastis.e.m.e.nt of the hereafter is much more abasing, and they shall not be helped.
041.017 Y: As to the Thamud, We gave them Guidance, but they preferred blindness (of heart) to Guidance: so the stunning Punishment of humiliation seized them, because of what they had earned.
P: And as for Thamud, We gave them guidance, but they preferred blindness to the guidance, so the bolt of the doom of humiliation overtook them because of what they used to earn.
S: And as to Samood, We showed them the right way, but they chose error above guidance, so there overtook them the scourge of an abasing chastis.e.m.e.nt for what they earned.
041.018 Y: But We delivered those who believed and practised righteousness.
P: And We delivered those who believed and used to keep their duty to Allah.
S: And We delivered those who believed and guarded (against evil).
041.019 Y: On the Day that the enemies of Allah will be gathered together to the Fire, they will be marched in ranks.
P: And (make mention of) the day when the enemies of Allah are gathered unto the Fire, they are driven on
S: And on the day that the enemies of Allah shall be brought together to the fire, then they shall be formed into groups.
041.020 Y: At length, when they reach the (Fire), their hearing, their sight, and their skins will bear witness against them, as to (all) their deeds.
P: Till, when they reach it, their ears and their eyes and their skins testify against them as to what they used to do.
S: Until when they come to it, their ears and their eyes and their skins shall bear witness against them as to what they did.
041.021 Y: They will say to their skins: "Why bear ye witness against us?" They will say: "Allah hath given us speech,- (He) Who giveth speech to everything: He created you for the first time, and unto Him were ye to return."
P: And they say unto their skins: Why testify ye against us? They say: Allah hath given us speech Who giveth speech to all things, and Who created you at the first, and unto Whom ye are returned.
S: And they shall say to their skins: Why have you borne witness against us? They shall say: Allah Who makes everything speak has made us speak, and He created you at first, and to Him you shall be brought back.
041.022 Y: "Ye did not seek to hide yourselves, lest your hearing, your sight, and your skins should bear witness against you! But ye did think that Allah knew not many of the things that ye used to do!"
P: Ye did not hide yourselves lest your ears and your eyes and your skins should testify against you, but ye deemed that Allah knew not much of what ye did.
S: And you did not veil yourselves lest your ears and your eyes and your skins should bear witness against you, but you thought that Allah did not know most of what you did.
041.023 Y: "But this thought of yours which ye did entertain concerning your Lord, hath brought you to destruction, and (now) have ye become of those utterly lost!"
P: That, your thought which ye did think about your Lord, hath ruined you; and ye find yourselves (this day) among the lost.
S: And that was your (evil) thought which you entertained about your Lord that has tumbled you down into perdition, so are you become of the lost ones.
041.024 Y: If, then, they have patience, the Fire will be a home for them! and if they beg to be received into favour, into favour will they not (then) be received.