Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
Chapter 265 : S: Surely they who deviate from the right way concerning Our communications are not hi

S: Surely they who deviate from the right way concerning Our communications are not hidden from Us. What! is he then who is cast into the fire better, or he who comes safe on the day of resurrection?

Do what you like, surely He sees what you do.

041.041 Y: Those who reject the Message when it comes to them (are not hidden from Us). And indeed it is a Book of exalted power.

P: Lo! those who disbelieve in the Reminder when it cometh unto them (are guilty), for lo! it is an una.s.sailable Scripture.

S: Surely those who disbelieve in the reminder when it comes to them, and most surely it is a Mighty Book:

041.042 Y: No falsehood can approach it from before or behind it: It is sent down by One Full of Wisdom, Worthy of all Praise.

P: Falsehood cannot come at it from before it or from behind it. (It is) a revelation from the Wise, the Owner of Praise.

S: Falsehood shall not come to it from before it nor from behind it; a revelation from the Wise, the Praised One.

041.043 Y: Nothing is said to thee that was not said to the messengers before thee: that thy lord has at his Command (all) forgiveness as well as a most Grievous Penalty.

P: Naught is said unto thee (Muhammad) save what was said unto the messengers before thee. Lo! thy Lord is owner of forgiveness, and owner (also) of dire punishment.

S: Naught is said to you but what was said indeed to the messengers before you; surely your Lord is the Lord of forgiveness and the Lord of painful retribution.

041.044 Y: Had We sent this as a Qur'an (in the language) other than Arabic, they would have said: "Why are not its verses explained in detail?

What! (a Book) not in Arabic and (a Messenger) an Arab?" Say: "It is a Guide and a Healing to those who believe; and for those who believe not, there is a deafness in their ears, and it is blindness in their (eyes): They are (as it were) being called from a place far distant!"

P: And if We had appointed it a Lecture in a foreign tongue they would a.s.suredly have said: If only its verses were expounded (so that we might understand)? What! A foreign tongue and an Arab? - Say unto them (O Muhammad): For those who believe it is a guidance and a healing; and as for those who disbelieve, there is a deafness in their ears, and it is blindness for them. Such are called to from afar.

S: And if We had made it a Quran in a foreign tongue, they would certainly have said: Why have not its communications been made clear?

What! a foreign (tongue) and an Arabian! Say: It is to those who believe a guidance and a healing; and (as for) those who do not believe, there is a heaviness in their ears and it is obscure to them; these shall be called to from a far-off place.

041.045 Y: We certainly gave Moses the Book aforetime: but disputes arose therein. Had it not been for a Word that went forth before from thy Lord, (their differences) would have been settled between them: but they remained in suspicious disquieting doubt thereon.

P: And We verily gave Moses the Scripture, but there hath been dispute concerning it; and but for a Word that had already gone forth from thy Lord, it would ere now have been judged between them; but lo! they are in hopeless doubt concerning it.

S: And certainly We gave the Book to Musa, but it has been differed about, and had not a word already gone forth from your Lord, judgment would certainly have been given between them; and most surely they are in a disquieting doubt about it.

041.046 Y: Whoever works righteousness benefits his own soul; whoever works evil, it is against his own soul: nor is thy Lord ever unjust (in the least) to His Servants.

P: Whoso doeth right it is for his soul, and whoso doeth wrong it is against it. And thy Lord is not at all a tyrant to His slaves.

S: Whoever does good, it is for his own soul, and whoever does evil, it is against it; and your Lord is not in the least unjust to the servants.

041.047 Y: To Him is referred the Knowledge of the Hour (of Judgment: He knows all): No date-fruit comes out of its sheath, nor does a female conceive (within her womb) nor bring forth (Young) but by His knowledge.

The Day that (Allah) will propound to them the (question), "Where are the partners (ye attributed) to Me?" They will say, "We do a.s.sure thee not one of us can bear witness!"

P: Unto Him is referred (all) knowledge of the Hour. And no fruits burst forth from their sheaths, and no female carrieth or bringeth forth but with His knowledge. And on the day when He calleth unto them: Where are now My partners? they will say: We confess unto Thee, not one of us is a witness (for them).

S: To Him is referred the knowledge of the hour, and there come not forth any of the fruits from their coverings, nor does a female bear, nor does she give birth, but with His knowledge; and on the day when He shall call out to them, Where are (those whom you called) My a.s.sociates? They shall say: We declare to Thee, none of us is a witness.

041.048 Y: The (deities) they used to invoke aforetime will leave them in the lurch, and they will perceive that they have no way of escape.

P: And those to whom they used to cry of old have failed them, and they perceive they have no place of refuge.

S: And away from them shall go what they called upon before, and they shall know for certain that there is no escape for them.

041.049 Y: Man does not weary of asking for good (things), but if ill touches him, he gives up all hope (and) is lost in despair.

P: Man tireth not of praying for good, and if ill toucheth him, then he is disheartened, desperate.

S: Man is never tired of praying for good, and if evil touch him, then he is despairing, hopeless.

041.050 Y: When we give him a taste of some Mercy from Ourselves, after some adversity has touched him, he is sure to say, "This is due to my (merit): I think not that the Hour (of Judgment) will (ever) be established; but if I am brought back to my Lord, I have (much) good (stored) in His sight!" But We will show the Unbelievers the truth of all that they did, and We shall give them the taste of a severe Penalty.

P: And verily, if We cause him to taste mercy after some hurt that hath touched him, he will say: This is my own; and I deem not that the Hour will ever rise, and if I am brought back to my Lord, I surely shall be better off with Him - But We verily shall tell those who disbelieve (all) that they did, and We verily shall make them taste hard punishment.

S: And if We make him taste mercy from Us after distress that has touched him, he would most certainly say: This is of me, and I do not think the hour will come to pa.s.s, and if I am sent back to my Lord, I shall have with Him sure good; but We will most certainly inform those who disbelieved of what they did, and We will most certainly make them taste of hard chastis.e.m.e.nt.

041.051 Y: When We bestow favours on man, he turns away, and gets himself remote on his side (instead of coming to Us); and when evil seizes him, (he comes) full of prolonged prayer!

P: When We show favour unto man, he withdraweth and turneth aside, but when ill toucheth him then he aboundeth in prayer.

S: And when We show favor to man, he turns aside and withdraws himself; and when evil touches him, he makes lengthy supplications.

041.052 Y: Say: "See ye if the (Revelation) is (really) from Allah, and yet do ye reject it? Who is more astray than one who is in a schism far (from any purpose)?"

P: Bethink you: If it is from Allah and ye reject it - Who is further astray than one who is at open feud (with Allah)?

S: Say: Tell me if it is from Allah; then you disbelieve in it, who is in greater error than he who is in a prolonged opposition?

041.053 Y: Soon will We show them our Signs in the (furthest) regions (of the earth), and in their own souls, until it becomes manifest to them that this is the Truth. Is it not enough that thy Lord doth witness all things?

P: We shall show them Our portents on the horizons and within themselves until it will be manifest unto them that it is the Truth. Doth not thy Lord suffice, since He is Witness over all things?

S: We will soon show them Our signs in the Universe and in their own souls, until it will become quite clear to them that it is the truth.

Is it not sufficient as regards your Lord that He is a witness over all things?

041.054 Y: Ah indeed! Are they in doubt concerning the Meeting with their Lord?

Ah indeed! It is He that doth encompa.s.s all things!

P: How! Are they still in doubt about the meeting with their Lord? Lo!

Is not He surrounding all things?

S: Now surely they are in doubt as to the meeting of their Lord; now surely He encompa.s.ses all things.

Chapter 42:

ASH-SHURA (COUNCIL, CONSULTATION) Total Verses: 53 Revealed At: MAKKA

Chapter 265 : S: Surely they who deviate from the right way concerning Our communications are not hi
  • 14
  • 16
  • 18
  • 20
  • 22
  • 24
  • 26
  • 28
Select Lang
Tap the screen to use reading tools Tip: You can use left and right keyboard keys to browse between chapters.