Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
-
Chapter 363 : 081.004 Y: When the she-camels, ten months with young, are left untended;
P: And when
081.004 Y: When the she-camels, ten months with young, are left untended;
P: And when the camels big with young are abandoned,
S: And when the camels are left untended,
081.005 Y: When the wild beasts are herded together (in the human habitations);
P: And when the wild beasts are herded together,
S: And when the wild animals are made to go forth,
081.006 Y: When the oceans boil over with a swell;
P: And when the seas rise,
S: And when the seas are set on fire,
081.007 Y: When the souls are sorted out, (being joined, like with like);
P: And when souls are reunited,
S: And when souls are united,
081.008 Y: When the female (infant), buried alive, is questioned -
P: And when the girl-child that was buried alive is asked
S: And when the female infant buried alive is asked
081.009 Y: For what crime she was killed;
P: For what sin she was slain,
S: For what sin she was killed,
081.010 Y: When the scrolls are laid open;
P: And when the pages are laid open,
S: And when the books are spread,
081.011 Y: When the world on High is unveiled;
P: And when the sky is torn away,
S: And when the heaven has its covering removed,
081.012 Y: When the Blazing Fire is kindled to fierce heat;
P: And when h.e.l.l is lighted,
S: And when the h.e.l.l is kindled up,
081.013 Y: And when the Garden is brought near;-
P: And when the Garden is brought nigh,
S: And when the garden is brought nigh,
081.014 Y: (Then) shall each soul know what it has put forward.
P: (Then) every soul will know what it hath made ready.
S: Every soul shall (then) know what it has prepared.
081.015 Y: So verily I call to witness the planets - that recede,
P: Oh, but I call to witness the planets,
S: But nay! I swear by the stars,
081.016 Y: Go straight, or hide;
P: The stars which rise and set,
S: That run their course (and) hide themselves,
081.017 Y: And the Night as it dissipates;
P: And the close of night,
S: And the night when it departs,
081.018 Y: And the Dawn as it breathes away the darkness;-
P: And the breath of morning
S: And the morning when it brightens,
081.019 Y: Verily this is the word of a most honourable Messenger,
P: That this is in truth the word of an honoured messenger,
S: Most surely it is the Word of an honored messenger,
081.020 Y: Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne,
P: Mighty, established in the presence of the Lord of the Throne,