Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side
-
Chapter 373 : S: And the most unfortunate one will avoid it,
087.012 Y: Who will enter the Great Fir
S: And the most unfortunate one will avoid it,
087.012 Y: Who will enter the Great Fire,
P: He who will be flung to the great Fire
S: Who shall enter the great fire;
087.013 Y: In which they will then neither die nor live.
P: Wherein he will neither die nor live.
S: Then therein he shall neither live nor die.
087.014 Y: But those will prosper who purify themselves,
P: He is successful who groweth,
S: He indeed shall be successful who purifies himself,
087.015 Y: And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer.
P: And remembereth the name of his Lord, so prayeth,
S: And magnifies the name of his Lord and prays.
087.016 Y: Nay (behold), ye prefer the life of this world;
P: But ye prefer the life of the world
S: Nay! you prefer the life of this world,
087.017 Y: But the Hereafter is better and more enduring.
P: Although the Hereafter is better and more lasting.
S: While the hereafter is better and more lasting.
087.018 Y: And this is in the Books of the earliest (Revelation),-
P: Lo! This is in the former scrolls.
S: Most surely this is in the earlier scriptures,
087.019 Y: The Books of Abraham and Moses.
P: The Books of Abraham and Moses.
S: The scriptures of Ibrahim and Musa.
Chapter 88:
AL-GHAs.h.i.+YA (THE OVERWHELMING, THE PALL) Total Verses: 26 Revealed At: MAKKA
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
088.001 Y: Has the story reached thee of the overwhelming (Event)?
P: Hath there come unto thee tidings of the Overwhelming?
S: Has not there come to you the news of the overwhelming calamity?
088.002 Y: Some faces, that Day, will be humiliated,
P: On that day (many) faces will be downcast,
S: (Some) faces on that day shall be downcast,
088.003 Y: Labouring (hard), weary,-
P: Toiling, weary,
S: Laboring, toiling,
088.004 Y: The while they enter the Blazing Fire,-
P: Scorched by burning fire,
S: Entering into burning fire,
088.005 Y: The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,
P: Drinking from a boiling spring,
S: Made to drink from a boiling spring.
088.006 Y: No food will there be for them but a bitter Dhari'
P: No food for them save bitter thorn-fruit
S: They shall have no food but of thorns,
088.007 Y: Which will neither nourish nor satisfy hunger.