A General History and Collection of Voyages and Travels
-
Chapter 494 : Modooa, waheme, _Mother_.Naiwe, nawie, _Pleasant; agreeable_.Hai raa, _The sun_.Hairan
Modooa, waheme, _Mother_.
Naiwe, nawie, _Pleasant; agreeable_.
Hai raa, _The sun_.
Hairanee, _The sky_.
Abobo, _To-morrow_.
Heaho, _A small rope_.
Tereira, _There; that way_.
Pymy, _Throw it here_.
Ewououtte, _Morus Papyrif_.
Moe, _To sleep_.
Nooe, _Large_.
Poowha, _To yawn_.
Ahaia, _When; at what time_.
Wehai, _To uncover and undo a thing_.
Tooto, _A small straw rope_.
Eaha, nai, _What is this_?
Maeea, _Plantains_.
Parra, _Ripe; as, ripe fruit_.
Toe, toe, _Cold_.
Matanee, _The wind_.
Etoo, _To rise up_.
Haireetoo, _To go there_.
Hoatoo, _To give_.
_Atooi_. English.
Eeapo, _Night_.
Eahoiahoi, _Evening_.
Oora, _Red feathers_.
Teehe, _A present of cloth_.
Herairemy, _A place on which fruit is laid as an offering to G.o.d_.
Henananoo, _A square pile of wicker-work_, or _religious obelisk_.
Hereeere, _A burying-ground_.
Eteepappa, _The inside of a burying-ground_.
Harre, _A house_.
Harre pahoo, _A drum-house in a burying-ground_.
Heneene, _A wall, the wall of a burying-ground_.
Heho, _A stone set up in a burying-ground, consecrated to the Deity_.
Eatooa, _A G.o.d_.
Tangaroa, _The name of the G.o.d of the place we were at_.
None, _Morinda citrifolia_.
Hereanee, _Small twig things in a burying-ground_.
Hemanaa, _A house_, or _hut, where they bury their dead_.
Herooanoo, _Wooden images in a burying-house_.
Tooraipe, _A kind of head-dress_, or _helmet on an image_.
Eahoi, _Hire_.
Pohootoo noa, _A cream-coloured whet-stone_.
Poota paire, _A district, at the western part of the isle_.
Eonnotaine, _A short cloak of black and white feathers_.
Ottahoinoo, _One article_, or _thing_.
Epappa, _A board used to swim upon_.
Oneete, _A kind of cloth_.
Heorro taire, _A small scarlet bird_, or _merops scarlatina_.
Taa, _An interjection of admiration_.
_Atooi_. English.
Epoo, _A bracelet of a single sh.e.l.l_.
Eou, _To swim_.
Tearre, _Gardenia_, or _Cape Jasmine_.
Heoudoo, _A refusal; I will not do it_, or _take that for this_.
Eeorre, _A rat_.
Ehooo, _A gimblet, or any instrument to bore with_.
Epaoo, or ooapa, _There is no more; it is done_, or _finished_.
Matou, _A particular sort of fish-hook_.
Erahoi, dehoi, _Thin; as, thin cloth, board, &c_.
Pattahaee, or he roui,_A sort of musical instrument_ or _rattle, ornamented with red feathers_.
Eappanai, _A plume of feathers they wear_.
Etooo, _The Cordia sebestina_.
Whatte, _To break_.
Oeea, _Yes; it is so_.
Heoreeoree, _A song_.
Paraoo, _A wooden bowl_.
Apooava, _A shallow wooden dish they drink Ava out of_.
Etoohe, toohee, _A particular sort of cloth_.
Ootee, or otee, otee, _To cut_.
Pappaneeheomano, _A wooden instrument beset with shark's teeth, used to cut up those they kill_.
Maheine, _A wife_.
Homy, _Give me_.
Moena, or moenga, _A mat to sleep on_.
Eeno, _An adjunct, when they express any thing good, though by itself, it signifies bad. Thus they say_, Erawha eeno, _good greeting, as the Otaheitans say_, Ehoa eeno, _or my good friend_.
Taboo, or tafoo, _Any thing not to be touched, as being forbid. This is an example that shews the trans.m.u.tation of the_ H, F, _and_ B,
_Atooi_. English.
_into each other. Thus at Otaheite yams are_ oohe, _at Tonga_ oofe, _at New Caledonia_ oobe; _and here_ taboo _is_ tafoo.
Maooa, _I_, first person singular.
Heno, _Little rods, about five feet long, with a tuft of hair on the small end_.
Patae, _Salt_.
Aheia, _A round pearl-sh.e.l.l_.
Teanoo, _The cold arising from being in the water_.
Tammata, _The sense of taste_.
Ootoo, _A louse_.
Ehone, _To salute by applying one nose to the other._ Ehogge _at New Zealand, and_ Ehoe _at Otaheite_.
My, _A sore of any kind_.
Oura, _or_ ouraa, _Cured; recovered; alive; well_.
Mango, _A shark_.
Te _and_ he, _The_.
Heneeoohe, _An instrument made of a shark's tooth fixed on a wooden handle, to cut with_.
Eea, _An adjunct, as at Otaheite, to give strength to an expression_.
Paoo roa, _Quite done; finished_.
Ee, _At_.